Translation of "Unmöglichkeit der leistung" in English

Das Risiko der zufälligen Unmöglichkeit der Leistung liegt somit beim Nutzer.
The risk of accidental impossibility of performance shall therefore be borne by the user.
ParaCrawl v7.1

Wer haftet bei Unmöglichkeit der Leistung aufgrund höherer Gewalt?
Who is liable in case of impossibility of the performance due to force majeure?
CCAligned v1

Der Verkäufer haftet bei Unmöglichkeit der Leistung nicht.
The Seller is not liable in the event inability to make performance.
ParaCrawl v7.1

Die Haftungsfreizeichnung nach Satz 1 gilt nicht für Schäden infolge des Verzugs oder Unmöglichkeit der Leistung.
The exemption from liability under sentence 1 does not apply to damage resulting from the delay or impossibility of performance.
ParaCrawl v7.1

Es können keine Schadenersatzansprüche wegen Unmöglichkeit der Leistung, Vertragsverletzungen, sonstige Verschulden geltend gemacht werden.
No claims for damages due to impossibility of performance, contract violations and other negligence can be made.
CCAligned v1

Der betroffene Vertragspartner hat die dadurch bedingte Verzögerung oder Unmöglichkeit der Leistung nicht zu vertreten.
The affected party shall not be responsible for the delay or the inability to perform caused thereby.
ParaCrawl v7.1

Für durch solche Ereignisse eintretende Unmöglichkeit oder Leistungsverzögerungen der Leistung haftet der Verkäufer nicht.
The Seller shall not be liable for any such impossibility of or delay in performance.
ParaCrawl v7.1

Dieser Zahlungsausgleich spielt nur im Falle der Unmöglichkeit der Leistung und der globalen Abwicklung der Geschäfte aufgrund dieser Unmöglichkeit eine Rolle.
This netting-out of payments only comes into effect in the event of a default and the total cancellation of all transactions as a result of this default.
TildeMODEL v2018

Diese Regelung gilt nicht nur für die Fälle der objektiven Unmöglichkeit der Erbringung der Leistung, sondern auch für den Fall des Verzugs des Schuldners.
Orders Manuel Pereira Roldão & Filhos Ldr and the Instituto Superior Técnico jointly and severally to pay to the Commission of the European Communities the sum of EUR 357 813; 2.
EUbookshop v2

Der Schadensersatzanspruch, der immer der Nichterfüllung folgt (es sei denn, der Schuldner beweist daß die Nichterfüllung durch Unmöglichkeit der Leistung verursacht worden ist die auf einen von ihm nicht zu vertretenden Grund zurückzuführen ist Art. 1218 Zivilgesetzbuch), deckt im italienischen Recht sowohl den eingetretenen Schaden als auch den entgangenen Gewinn ab, sofern sie "unmittelbare und direkte Folge" der Nichterfüllung (Art 1223 Zivilgesetzbuch) sind, und es sich um vorhersehbare Schäden handelt (Art. 1225 Zivilgesetzbuch).
With regard to compensation for damages, which invariably follows a breach of contract (if the debtor does not prove that nonperformance was due to impossibility of performance for reasons not imputable to him - Article 1218 of the Civil Code), the measure of damages includes resulting losses and lost profits, in so far as they are a "direct and immediate consequence" of non performance (Article 1223 of the Civil Code) and are damages that could have been foreseen (Article 1225 of the Civil Code).
EUbookshop v2

Versteht man aber ihren Sinn in der Weise, so wird der Einwand der Unmöglichkeit der Leistung gleichermaßen für alle klagenden Unternehmen hinfällig.
High to withdraw its legality by asking it Decision or to confirm it applicable to all
EUbookshop v2

Das Schweizer Bundesgericht festgestellt, dass wirtschaftliche Sanktionen gegen den Irak könnte eine Frage der Unmöglichkeit der Leistung erhöhen, aber automatisch nicht zu dem Schluss führen, dass der Streit war inarbitrable.
The Swiss Federal Tribunal concluded that economic sanctions on Iraq might raise a question of impossibility of performance, but did not automatically lead to the conclusion that the dispute was inarbitrable.
ParaCrawl v7.1

Bei Pflichtverletzung in Form des Leistungsverzug oder einer vom Verkäufer zu vertretenden Unmöglichkeit der Leistung beschränken sich Schadensersatzansprüche auf den Ersatz nachgewiesener Mehrkosten (Deckungskauf auf Basis dreier Vergleichsangebote).
In case of breach of contract due to late performance or impossibility that is attributable to the seller, damage compensation claims are limited to the replacement of proven additional costs (costs of cover on the basis of three comparable offers).
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzanspruche des Kunden, aus welchem Rechtsgrund immer, insbesondere wegen Verzugs, Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschulden bei Vertragsabschluss, Mangelfolgeschadens, Mangeln oder wegen unerlaubter Handlungen sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unsererseits beruhen.
Claims of the customer to compensation for damages, regardless of their legal basis, in particular due to late performance, impossibility of delivery, positive breach of obligation, negligence upon contract conclusion, consequential harm caused by defects, defects or prohibited actions are excluded insofar as they are not based on intent or gross negligence on our part.
ParaCrawl v7.1

Für Verzug oder Unmöglichkeit der Leistung aus anderen als den in Punkt 4.2 genannten Gründen haftet Stuhleck, sofern zumindest grobe Fahrlässigkeit seitens Stuhleck vorliegt.
Stuhleck is liable for default or impossibility of service performance due to reasons other than mentioned under point 4.3, as far as intent of gross negligence of Stuhleck is at least at hand.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung werden ausgeschlossen, es sei denn, sie beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit –des Lieferers oder seiner leitenden Angestellten.
Claims for compensation resulting from delay, the impossibility of performance, from positive infringement of claims, from indebtedness on conclusion of the contract and from tortious acts are debarred unless they are based on intent or gross negligence of the supplier or the latter's executive personnel.
ParaCrawl v7.1

Im Fall des vorigen Absatzes sowie bei Schadensersatzansprüchen aus Unmöglichkeit der Leistung, wegen Nichterfüllung, aus positiver Forderungsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluß und aus unerlaubter Handlung sind sowohl Ansprüche aller Art gegen uns, wie auch gegen unsere Erfüllungs- bzw. Verrichtungsgehilfen ausgeschlossen, es sei denn, dass der Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurde.
Claims of all types against us, as well as against our vicarious agents, are excluded in the case of the previous paragraph and for claims for damage due to impossibility of performance, for non-performance, for positive violation of claim, for faults during the conclusion of the contract and for illicit actions, unless the damage was caused deliberately by serious negligence.
ParaCrawl v7.1

Ersatzansprüche wegen mittelbarer oder unmittelbarer Schäden oder Mangelfolgeschäden aufgrund Unmöglichkeit der Leistung, Verzug, positiverVertragsverletzung, Verschulden bei Vertragsschluss und unerlaubter Handlung sind ausgeschlossen, es sei denn, die Schäden beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unsererseits.
Claims for damages due to direct or indirect damages or consequential damages due to the impossibility of performance, delay, breach of contract, culpability at contract conclusion and illegal action are excluded, unless the damages are based on intent or gross negligence on our part.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche wegen Unmöglichkeit der Leistung, Nichterfüllung, aus positiver Vertragsverletzung, aus Verschulden bei Vertragsabschluss oder aus unerlaubter Handlung, die nicht auf einer vorsätzlichen oder zumindest grob fahrlässigen Pflichtverletzung des Verkäufers beruhen, sind ausgeschlossen.
Damage claims for impossibility of performance, non-performance, positive breach of contract, culpa in contrahendo, that are not provoked by the Seller’s intent or gross negligence, are excluded.
ParaCrawl v7.1

Ansprüche des Bestellers auf Verzugsentschädigung und Schadensersatzansprüche wegen Nichterfüllung aufgrund Verzugs oder Unmöglichkeit der Leistung des Lieferanten sind beschränkt auf 10 % des Wertes desjenigen Teils der Lieferung oder Leistung, welcher wegen der Unmöglichkeit bzw. des Verzugs nicht oder nicht rechtzeitig in zweckdienliche Verwendung genommen werden kann.
5 Claims of the ordering party for compensation for default and claims for damages due to non-observation by default or impossibility of the performance of the supplier shall be limited to 10 per cent of the value of such share of the delivery or performance which cannot be put to appropriate use or not in due time due to the impossibility and/or default.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche des Auftraggebers, insbesondere wegen Verzugs, Unmöglichkeit der Leistung, positiver Forderungsverletzung, Verschuldens bei Vertragsabschluss, oder wegen unerlaubter Handlungen sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen.
Customer's compensation claim is void particularly in case of default, the fulfilment becoming unfeasible, positive breach of contract, mistake made at contracting, or when such actions take place which are not allowed unless these occur intentionally or due to gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Schadenersatzansprüche des Kunden/der Kundin aus welchem Rechtsgrund immer, insbesondere wegen Unmöglichkeit der Leistung, sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des KUNST HAUS WIEN beruhen.
Customers' claims for damages, based on any legal grounds whatsoever, including, but not limited to, the grounds of impossibility of performance, shall be excluded, with the exception of claims for damages on the grounds of wilful intent or gross negligence on the part of KUNST HAUS WIEN.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verzug, aus Unmöglichkeit der Leistung, aus schuldhafter Verletzung sonstiger Vertragspflichten, aus Verschulden bei Vertragsschluss und aus unerlaubter Handlung.
This shall in particular apply to claims for damages based on delay, impossibility of performance, culpable breach of other contractual duties, culpa in contrahendo and tort.
ParaCrawl v7.1

Ziffer 9 dieser Bedingungen und unsere gesetzlichen Rechte, insbesondere bei einem Aus-schluss der Leistungspflicht (z.B. aufgrund Unmöglichkeit oder Unzumutbarkeit der Leistung und/oder Nacherfüllung), bleiben unberührt.
4.7 The rights of the Purchaser in accordance with Clause 9 of these General Terms and Conditions of Business and our statutory rights, particularly concerning the exclusion of our obligation to provide performance (e.g.
ParaCrawl v7.1

Mit Ausnahme des Falles der eingetretenen Unmöglichkeit der Leistung aus dem Verkäufer nicht anzulastenden Gründen und/oder der Annahme momentanen technischen Ausfalls der Software oder des Kaufsystems der Website, die Produkte als verfügbar annehmen lassen, die es in Wirklichkeit nicht sind, verpflichtet sich der Käufer, die ausgewählten Produkte infolge des Zahlungserhalts des im Sinne dieses Vertrags geschuldeten Endpreises zu liefern.
Barring the impossibility of performance not attributable to the Seller and/or the possibility of momentary technical malfunction of the software or purchase system of the Site that suggest the products are available when in reality they are not, the Seller undertakes to furnish the selected products upon receipt of payment of the Final Price owed as set forth in this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer ist auch für die während des Verzugs durch Zufall eintretende Unmöglichkeit der Leistung verantwortlich, es sei denn, daß der Schaden auch bei rechtzeitiger Leistung eingetreten sein würde.
The supplier is also responsible for the coincidental impossibility of performance occurring during the delay, unless the damage would have occurred even if the goods had been delivered on time.
ParaCrawl v7.1

Bei nach Vertragsabschluss eintretendem Unvermögen unsererseits hat der Besteller keinen Anspruch auf Schadenersatz, sofern wir die Unmöglichkeit zur Erbringung der Leistung angezeigt haben.
The customer shall have no claim for compensation in the event of inability on our part occurring after the contract has been entered into, provided we have given notice of the impossibility of performing the service.
ParaCrawl v7.1