Translation of "Unmöglichkeit der leistung" in English
Das
Risiko
der
zufälligen
Unmöglichkeit
der
Leistung
liegt
somit
beim
Nutzer.
The
risk
of
accidental
impossibility
of
performance
shall
therefore
be
borne
by
the
user.
ParaCrawl v7.1
Wer
haftet
bei
Unmöglichkeit
der
Leistung
aufgrund
höherer
Gewalt?
Who
is
liable
in
case
of
impossibility
of
the
performance
due
to
force
majeure?
CCAligned v1
Der
Verkäufer
haftet
bei
Unmöglichkeit
der
Leistung
nicht.
The
Seller
is
not
liable
in
the
event
inability
to
make
performance.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftungsfreizeichnung
nach
Satz
1
gilt
nicht
für
Schäden
infolge
des
Verzugs
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung.
The
exemption
from
liability
under
sentence
1
does
not
apply
to
damage
resulting
from
the
delay
or
impossibility
of
performance.
ParaCrawl v7.1
Es
können
keine
Schadenersatzansprüche
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Vertragsverletzungen,
sonstige
Verschulden
geltend
gemacht
werden.
No
claims
for
damages
due
to
impossibility
of
performance,
contract
violations
and
other
negligence
can
be
made.
CCAligned v1
Der
betroffene
Vertragspartner
hat
die
dadurch
bedingte
Verzögerung
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung
nicht
zu
vertreten.
The
affected
party
shall
not
be
responsible
for
the
delay
or
the
inability
to
perform
caused
thereby.
ParaCrawl v7.1
Für
durch
solche
Ereignisse
eintretende
Unmöglichkeit
oder
Leistungsverzögerungen
der
Leistung
haftet
der
Verkäufer
nicht.
The
Seller
shall
not
be
liable
for
any
such
impossibility
of
or
delay
in
performance.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Zahlungsausgleich
spielt
nur
im
Falle
der
Unmöglichkeit
der
Leistung
und
der
globalen
Abwicklung
der
Geschäfte
aufgrund
dieser
Unmöglichkeit
eine
Rolle.
This
netting-out
of
payments
only
comes
into
effect
in
the
event
of
a
default
and
the
total
cancellation
of
all
transactions
as
a
result
of
this
default.
TildeMODEL v2018
Diese
Regelung
gilt
nicht
nur
für
die
Fälle
der
objektiven
Unmöglichkeit
der
Erbringung
der
Leistung,
sondern
auch
für
den
Fall
des
Verzugs
des
Schuldners.
Orders
Manuel
Pereira
Roldão
&
Filhos
Ldr
and
the
Instituto
Superior
Técnico
jointly
and
severally
to
pay
to
the
Commission
of
the
European
Communities
the
sum
of
EUR
357
813;
2.
EUbookshop v2
Der
Schadensersatzanspruch,
der
immer
der
Nichterfüllung
folgt
(es
sei
denn,
der
Schuldner
beweist
daß
die
Nichterfüllung
durch
Unmöglichkeit
der
Leistung
verursacht
worden
ist
die
auf
einen
von
ihm
nicht
zu
vertretenden
Grund
zurückzuführen
ist
Art.
1218
Zivilgesetzbuch),
deckt
im
italienischen
Recht
sowohl
den
eingetretenen
Schaden
als
auch
den
entgangenen
Gewinn
ab,
sofern
sie
"unmittelbare
und
direkte
Folge"
der
Nichterfüllung
(Art
1223
Zivilgesetzbuch)
sind,
und
es
sich
um
vorhersehbare
Schäden
handelt
(Art.
1225
Zivilgesetzbuch).
With
regard
to
compensation
for
damages,
which
invariably
follows
a
breach
of
contract
(if
the
debtor
does
not
prove
that
nonperformance
was
due
to
impossibility
of
performance
for
reasons
not
imputable
to
him
-
Article
1218
of
the
Civil
Code),
the
measure
of
damages
includes
resulting
losses
and
lost
profits,
in
so
far
as
they
are
a
"direct
and
immediate
consequence"
of
non
performance
(Article
1223
of
the
Civil
Code)
and
are
damages
that
could
have
been
foreseen
(Article
1225
of
the
Civil
Code).
EUbookshop v2
Versteht
man
aber
ihren
Sinn
in
der
Weise,
so
wird
der
Einwand
der
Unmöglichkeit
der
Leistung
gleichermaßen
für
alle
klagenden
Unternehmen
hinfällig.
High
to
withdraw
its
legality
by
asking
it
Decision
or
to
confirm
it
applicable
to
all
EUbookshop v2
Das
Schweizer
Bundesgericht
festgestellt,
dass
wirtschaftliche
Sanktionen
gegen
den
Irak
könnte
eine
Frage
der
Unmöglichkeit
der
Leistung
erhöhen,
aber
automatisch
nicht
zu
dem
Schluss
führen,
dass
der
Streit
war
inarbitrable.
The
Swiss
Federal
Tribunal
concluded
that
economic
sanctions
on
Iraq
might
raise
a
question
of
impossibility
of
performance,
but
did
not
automatically
lead
to
the
conclusion
that
the
dispute
was
inarbitrable.
ParaCrawl v7.1
Bei
Pflichtverletzung
in
Form
des
Leistungsverzug
oder
einer
vom
Verkäufer
zu
vertretenden
Unmöglichkeit
der
Leistung
beschränken
sich
Schadensersatzansprüche
auf
den
Ersatz
nachgewiesener
Mehrkosten
(Deckungskauf
auf
Basis
dreier
Vergleichsangebote).
In
case
of
breach
of
contract
due
to
late
performance
or
impossibility
that
is
attributable
to
the
seller,
damage
compensation
claims
are
limited
to
the
replacement
of
proven
additional
costs
(costs
of
cover
on
the
basis
of
three
comparable
offers).
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzanspruche
des
Kunden,
aus
welchem
Rechtsgrund
immer,
insbesondere
wegen
Verzugs,
Unmöglichkeit
der
Leistung,
positiver
Forderungsverletzung,
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
Mangelfolgeschadens,
Mangeln
oder
wegen
unerlaubter
Handlungen
sind
ausgeschlossen,
soweit
sie
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unsererseits
beruhen.
Claims
of
the
customer
to
compensation
for
damages,
regardless
of
their
legal
basis,
in
particular
due
to
late
performance,
impossibility
of
delivery,
positive
breach
of
obligation,
negligence
upon
contract
conclusion,
consequential
harm
caused
by
defects,
defects
or
prohibited
actions
are
excluded
insofar
as
they
are
not
based
on
intent
or
gross
negligence
on
our
part.
ParaCrawl v7.1
Für
Verzug
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung
aus
anderen
als
den
in
Punkt
4.2
genannten
Gründen
haftet
Stuhleck,
sofern
zumindest
grobe
Fahrlässigkeit
seitens
Stuhleck
vorliegt.
Stuhleck
is
liable
for
default
or
impossibility
of
service
performance
due
to
reasons
other
than
mentioned
under
point
4.3,
as
far
as
intent
of
gross
negligence
of
Stuhleck
is
at
least
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche
aus
Verzug,
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung
werden
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
sie
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
–des
Lieferers
oder
seiner
leitenden
Angestellten.
Claims
for
compensation
resulting
from
delay,
the
impossibility
of
performance,
from
positive
infringement
of
claims,
from
indebtedness
on
conclusion
of
the
contract
and
from
tortious
acts
are
debarred
unless
they
are
based
on
intent
or
gross
negligence
of
the
supplier
or
the
latter's
executive
personnel.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
des
vorigen
Absatzes
sowie
bei
Schadensersatzansprüchen
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
wegen
Nichterfüllung,
aus
positiver
Forderungsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluß
und
aus
unerlaubter
Handlung
sind
sowohl
Ansprüche
aller
Art
gegen
uns,
wie
auch
gegen
unsere
Erfüllungs-
bzw.
Verrichtungsgehilfen
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
dass
der
Schaden
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
wurde.
Claims
of
all
types
against
us,
as
well
as
against
our
vicarious
agents,
are
excluded
in
the
case
of
the
previous
paragraph
and
for
claims
for
damage
due
to
impossibility
of
performance,
for
non-performance,
for
positive
violation
of
claim,
for
faults
during
the
conclusion
of
the
contract
and
for
illicit
actions,
unless
the
damage
was
caused
deliberately
by
serious
negligence.
ParaCrawl v7.1
Ersatzansprüche
wegen
mittelbarer
oder
unmittelbarer
Schäden
oder
Mangelfolgeschäden
aufgrund
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Verzug,
positiverVertragsverletzung,
Verschulden
bei
Vertragsschluss
und
unerlaubter
Handlung
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
die
Schäden
beruhen
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
unsererseits.
Claims
for
damages
due
to
direct
or
indirect
damages
or
consequential
damages
due
to
the
impossibility
of
performance,
delay,
breach
of
contract,
culpability
at
contract
conclusion
and
illegal
action
are
excluded,
unless
the
damages
are
based
on
intent
or
gross
negligence
on
our
part.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
Nichterfüllung,
aus
positiver
Vertragsverletzung,
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss
oder
aus
unerlaubter
Handlung,
die
nicht
auf
einer
vorsätzlichen
oder
zumindest
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
des
Verkäufers
beruhen,
sind
ausgeschlossen.
Damage
claims
for
impossibility
of
performance,
non-performance,
positive
breach
of
contract,
culpa
in
contrahendo,
that
are
not
provoked
by
the
Seller’s
intent
or
gross
negligence,
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
des
Bestellers
auf
Verzugsentschädigung
und
Schadensersatzansprüche
wegen
Nichterfüllung
aufgrund
Verzugs
oder
Unmöglichkeit
der
Leistung
des
Lieferanten
sind
beschränkt
auf
10
%
des
Wertes
desjenigen
Teils
der
Lieferung
oder
Leistung,
welcher
wegen
der
Unmöglichkeit
bzw.
des
Verzugs
nicht
oder
nicht
rechtzeitig
in
zweckdienliche
Verwendung
genommen
werden
kann.
5
Claims
of
the
ordering
party
for
compensation
for
default
and
claims
for
damages
due
to
non-observation
by
default
or
impossibility
of
the
performance
of
the
supplier
shall
be
limited
to
10
per
cent
of
the
value
of
such
share
of
the
delivery
or
performance
which
cannot
be
put
to
appropriate
use
or
not
in
due
time
due
to
the
impossibility
and/or
default.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche
des
Auftraggebers,
insbesondere
wegen
Verzugs,
Unmöglichkeit
der
Leistung,
positiver
Forderungsverletzung,
Verschuldens
bei
Vertragsabschluss,
oder
wegen
unerlaubter
Handlungen
sind
ausgeschlossen,
soweit
sie
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
beruhen.
Customer's
compensation
claim
is
void
particularly
in
case
of
default,
the
fulfilment
becoming
unfeasible,
positive
breach
of
contract,
mistake
made
at
contracting,
or
when
such
actions
take
place
which
are
not
allowed
unless
these
occur
intentionally
or
due
to
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche
des
Kunden/der
Kundin
aus
welchem
Rechtsgrund
immer,
insbesondere
wegen
Unmöglichkeit
der
Leistung,
sind
ausgeschlossen,
soweit
sie
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
des
KUNST
HAUS
WIEN
beruhen.
Customers'
claims
for
damages,
based
on
any
legal
grounds
whatsoever,
including,
but
not
limited
to,
the
grounds
of
impossibility
of
performance,
shall
be
excluded,
with
the
exception
of
claims
for
damages
on
the
grounds
of
wilful
intent
or
gross
negligence
on
the
part
of
KUNST
HAUS
WIEN.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verzug,
aus
Unmöglichkeit
der
Leistung,
aus
schuldhafter
Verletzung
sonstiger
Vertragspflichten,
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss
und
aus
unerlaubter
Handlung.
This
shall
in
particular
apply
to
claims
for
damages
based
on
delay,
impossibility
of
performance,
culpable
breach
of
other
contractual
duties,
culpa
in
contrahendo
and
tort.
ParaCrawl v7.1
Ziffer
9
dieser
Bedingungen
und
unsere
gesetzlichen
Rechte,
insbesondere
bei
einem
Aus-schluss
der
Leistungspflicht
(z.B.
aufgrund
Unmöglichkeit
oder
Unzumutbarkeit
der
Leistung
und/oder
Nacherfüllung),
bleiben
unberührt.
4.7
The
rights
of
the
Purchaser
in
accordance
with
Clause
9
of
these
General
Terms
and
Conditions
of
Business
and
our
statutory
rights,
particularly
concerning
the
exclusion
of
our
obligation
to
provide
performance
(e.g.
ParaCrawl v7.1
Mit
Ausnahme
des
Falles
der
eingetretenen
Unmöglichkeit
der
Leistung
aus
dem
Verkäufer
nicht
anzulastenden
Gründen
und/oder
der
Annahme
momentanen
technischen
Ausfalls
der
Software
oder
des
Kaufsystems
der
Website,
die
Produkte
als
verfügbar
annehmen
lassen,
die
es
in
Wirklichkeit
nicht
sind,
verpflichtet
sich
der
Käufer,
die
ausgewählten
Produkte
infolge
des
Zahlungserhalts
des
im
Sinne
dieses
Vertrags
geschuldeten
Endpreises
zu
liefern.
Barring
the
impossibility
of
performance
not
attributable
to
the
Seller
and/or
the
possibility
of
momentary
technical
malfunction
of
the
software
or
purchase
system
of
the
Site
that
suggest
the
products
are
available
when
in
reality
they
are
not,
the
Seller
undertakes
to
furnish
the
selected
products
upon
receipt
of
payment
of
the
Final
Price
owed
as
set
forth
in
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
ist
auch
für
die
während
des
Verzugs
durch
Zufall
eintretende
Unmöglichkeit
der
Leistung
verantwortlich,
es
sei
denn,
daß
der
Schaden
auch
bei
rechtzeitiger
Leistung
eingetreten
sein
würde.
The
supplier
is
also
responsible
for
the
coincidental
impossibility
of
performance
occurring
during
the
delay,
unless
the
damage
would
have
occurred
even
if
the
goods
had
been
delivered
on
time.
ParaCrawl v7.1
Bei
nach
Vertragsabschluss
eintretendem
Unvermögen
unsererseits
hat
der
Besteller
keinen
Anspruch
auf
Schadenersatz,
sofern
wir
die
Unmöglichkeit
zur
Erbringung
der
Leistung
angezeigt
haben.
The
customer
shall
have
no
claim
for
compensation
in
the
event
of
inability
on
our
part
occurring
after
the
contract
has
been
entered
into,
provided
we
have
given
notice
of
the
impossibility
of
performing
the
service.
ParaCrawl v7.1