Translation of "Unmenschliche weise" in English

Berichten zufolge werden diese Gefangenen auf unmenschliche Weise behandelt.
We are investigating reports that these prisoners are being treated in an inhumane manner.
OpenSubtitles v2018

Sie verfolgen uns auf eine so unmenschliche Weise.
They persecute us in such an inhumane way.
ParaCrawl v7.1

Jede Nacht um Mitternacht folterten sie sie auf unmenschliche Weise.
They tortured her every night at midnight with inhumane methods.
ParaCrawl v7.1

Auf Station 1 des Arbeitslagers wurde er auf unmenschliche Weise gefoltert.
He was inhumanely tortured in Ward No. 1 of the labour camp.
ParaCrawl v7.1

Sie folterten neunundzwanzig standhafte Praktizierende auf unmenschliche Weise.
They inhumanly tortured twenty-nine firm practitioners.
ParaCrawl v7.1

In derselben Nacht wurde Herr Yang auf unmenschliche Weise gefoltert und ermordet.
That night, Mr. Yang was inhumanly persecuted and tortured to death.
ParaCrawl v7.1

Xin Shuhua wurde mehrere Jahre auf diese unmenschliche Art und Weise gefoltert.
Xin Shuhua has been tortured in such inhumane ways for years.
ParaCrawl v7.1

Die Insassen werden gefoltert und auf andere grausame, unmenschliche und erniedrigende Weise behandelt.
Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment is used.
Europarl v8

Die Wache Zheng Fenghua, 34 Jahre alt, beschimpft die Gefangenen auf eine unmenschliche Weise.
Female guard Zheng Fenghua, 34 years old, inhumanly abuses the prisoners.
ParaCrawl v7.1

Ich halte es für wahrscheinlich, dass sie diesen Preis auf sehr unmenschliche Weise bezahlt.
It is likely she is paying that price in very inhumane ways.
CCAligned v1

Er wurde auf unmenschliche Art und Weise gefoltert und starb im Alter von 29 Jahren.
He was inhumanely tortured for two months and died at age 29.
ParaCrawl v7.1

Auf diese unmenschliche Art und Weise folterte man Frau Su länger als ein Jahr.
Su Xiying was inhumanly tortured like this for more than a whole year.
ParaCrawl v7.1

Das Problem ist die unmenschliche Art und Weise, mit der die Robben getötet werden, und das Unvermögen der professionellen Jäger, damit umzugehen.
The issue is the inhumane way in which seals are being killed and the inability of professional hunters to deal with that.
Europarl v8

Die Häftlinge wurden auf brutale, unmenschliche Weise gefoltert, und oft wurde ihnen der Kontakt zu ihren Angehörigen und ihren Anwälten versagt.
Detainees have been subjected to brutal and inhumane torture and often prevented from contacting their families and lawyers.
Europarl v8

Wir müssen auf die ethischen Bedenken der Bürger im Hinblick auf ein mögliches Vorhandensein von Katzen- und Hundefellen in der Gemeinschaft reagieren, insbesondere in Anbetracht der Hinweise, dass diese Tiere möglicherweise auf unmenschliche Weise gehalten und getötet werden.
We must respond to the ethical concerns expressed by citizens over the possible presence of cat and dog fur in the Community, particularly in view of the indications that these animals may be being raised and killed in an inhumane manner.
Europarl v8

Die Roma sind Menschen, die zur Europäischen Gemeinschaft gehören, sie werden aber immer wieder auf unmenschliche Art und Weise daran erinnert, dass sie Bürger zweiter Klasse sind.
The Roma are human beings belonging to the European Community, but are repeatedly being reminded in an inhuman manner that they are second-class citizens.
Europarl v8

Er hat sie ausgetrickst, damit sie ihm vertrauen und damit er sie auf billige, unmenschliche Weise ausnutzen kann.
He tricked you into trusting him so that he could use you in the cheapest, most inhuman way possible.
OpenSubtitles v2018

Gerichtliche Fehlentscheidungen sind unumkehrbar, wenn ein Mensch durch diese Strafe auf grausame und unmenschliche Weise seines Rechts auf Leben beraubt wird.
Any miscarriage or failure of justice is irreversible, when, in a cruel and inhumane way, the punishment deprives one of his or her right to life.
TildeMODEL v2018

Während wir in unserer goldenen Welt leben, die übrigens aus unendlich vielen Kompromissen besteht, gibt es so viele Menschen, die ausgebeutet werden, die auf grausame und unmenschliche Weise sterben, wie es gestern in Italien passiert ist.
While we live in our golden world, which is actually made up of infinite compromises, there are so many people who are being exploited, who are dying in cruel and inhuman ways, as happened yesterday in Italy.
Europarl v8

Diese unter Mißachtung der geltenden Vorschriften und auf unmenschliche und demütigende Weise vorgenommenen Ausweisun­gen wurden in unseren Medien (Fernsehen, Rundfunk und Presse) in Erklärungen von Mitgliedern der protugiesischen Regierung an die portugiesische Öffentlichkeit und die Öffentlichkeit der betroffenen Länder so dargestellt, als handele es sich bei diesem Vorgehen um die Erfüllung von Verpflichtungen Portugals gegenüber der EG (was offensichtlich unwahr ist).
These expulsions, carried out over and above the existing regulations in an inhumane and humiliating way, have been explained in the media (TV, radio and press) by members of the Portuguese Government addressing public opinion in Portugal and in the countries concerned as having been necessitated by Portugal's EC commitments (which is quite clearly not time).
EUbookshop v2

Im Jahre 2008 folterten Gefolgsleute der Kommunistische Partei Chinas (KPCh) auf unmenschliche Weise Falun Dafa-Praktizierende mit der Begründung, um die Sicherheit der Olympischen Spiele in Peking gewährleisten zu wollen.
In 2008, the Chinese Communist Party (CCP) inhumanly tortured Falun Gong practitioners, claiming that it would ensure security for the Beijing Olympic Games.
ParaCrawl v7.1

Sie hat die Menschen zu Wesen gemacht, denen es an gesundem Menschenverstand mangelt, die nicht wagen, die Wahrheit zu sagen und die auf unmenschliche Weise handeln würden, wenn dies für die Partei erforderlich wäre.
It has turned people into those who lack common sense, who dare not speak the truth and who would act in an inhuman manner when there is a party need.
ParaCrawl v7.1

Nun wurde er, nachdem er gerade erst von seinen Verletzungen genesen war, wieder von den Agenten der Kommunistische Partei eingesperrt und auf unmenschliche Weise misshandelt.
Now, although just recovered from the injuries, he has again been locked up by Communist Party agents and abused with inhuman means.
ParaCrawl v7.1

Jährlich werden mehr als 20'000 Delfine – darunter Grosse Tümmler, Weissstreifendelfine, Fleckendelfine, aber auch Pilotwale und Falsche Killerwale – auf unmenschliche Art und Weise in einer Bucht im japanischen Taiji dahin geschlachtet.
Every year more than 20'000 dolphins, including bottlenose dolphins, white sided dolphins, spotted dolphins, but also pilot whales and fake killer whales are slaughtered in an inhumane way in a bay in Japan's Taiji.
ParaCrawl v7.1