Translation of "Unmenschliche weise" in English
Berichten
zufolge
werden
diese
Gefangenen
auf
unmenschliche
Weise
behandelt.
We
are
investigating
reports
that
these
prisoners
are
being
treated
in
an
inhumane
manner.
OpenSubtitles v2018
Sie
verfolgen
uns
auf
eine
so
unmenschliche
Weise.
They
persecute
us
in
such
an
inhumane
way.
ParaCrawl v7.1
Jede
Nacht
um
Mitternacht
folterten
sie
sie
auf
unmenschliche
Weise.
They
tortured
her
every
night
at
midnight
with
inhumane
methods.
ParaCrawl v7.1
Auf
Station
1
des
Arbeitslagers
wurde
er
auf
unmenschliche
Weise
gefoltert.
He
was
inhumanely
tortured
in
Ward
No.
1
of
the
labour
camp.
ParaCrawl v7.1
Sie
folterten
neunundzwanzig
standhafte
Praktizierende
auf
unmenschliche
Weise.
They
inhumanly
tortured
twenty-nine
firm
practitioners.
ParaCrawl v7.1
In
derselben
Nacht
wurde
Herr
Yang
auf
unmenschliche
Weise
gefoltert
und
ermordet.
That
night,
Mr.
Yang
was
inhumanly
persecuted
and
tortured
to
death.
ParaCrawl v7.1
Xin
Shuhua
wurde
mehrere
Jahre
auf
diese
unmenschliche
Art
und
Weise
gefoltert.
Xin
Shuhua
has
been
tortured
in
such
inhumane
ways
for
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Insassen
werden
gefoltert
und
auf
andere
grausame,
unmenschliche
und
erniedrigende
Weise
behandelt.
Torture
and
other
cruel,
inhuman
or
degrading
treatment
is
used.
Europarl v8
Die
Wache
Zheng
Fenghua,
34
Jahre
alt,
beschimpft
die
Gefangenen
auf
eine
unmenschliche
Weise.
Female
guard
Zheng
Fenghua,
34
years
old,
inhumanly
abuses
the
prisoners.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
für
wahrscheinlich,
dass
sie
diesen
Preis
auf
sehr
unmenschliche
Weise
bezahlt.
It
is
likely
she
is
paying
that
price
in
very
inhumane
ways.
CCAligned v1
Er
wurde
auf
unmenschliche
Art
und
Weise
gefoltert
und
starb
im
Alter
von
29
Jahren.
He
was
inhumanely
tortured
for
two
months
and
died
at
age
29.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
unmenschliche
Art
und
Weise
folterte
man
Frau
Su
länger
als
ein
Jahr.
Su
Xiying
was
inhumanly
tortured
like
this
for
more
than
a
whole
year.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
ist
die
unmenschliche
Art
und
Weise,
mit
der
die
Robben
getötet
werden,
und
das
Unvermögen
der
professionellen
Jäger,
damit
umzugehen.
The
issue
is
the
inhumane
way
in
which
seals
are
being
killed
and
the
inability
of
professional
hunters
to
deal
with
that.
Europarl v8
Die
Häftlinge
wurden
auf
brutale,
unmenschliche
Weise
gefoltert,
und
oft
wurde
ihnen
der
Kontakt
zu
ihren
Angehörigen
und
ihren
Anwälten
versagt.
Detainees
have
been
subjected
to
brutal
and
inhumane
torture
and
often
prevented
from
contacting
their
families
and
lawyers.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
die
ethischen
Bedenken
der
Bürger
im
Hinblick
auf
ein
mögliches
Vorhandensein
von
Katzen-
und
Hundefellen
in
der
Gemeinschaft
reagieren,
insbesondere
in
Anbetracht
der
Hinweise,
dass
diese
Tiere
möglicherweise
auf
unmenschliche
Weise
gehalten
und
getötet
werden.
We
must
respond
to
the
ethical
concerns
expressed
by
citizens
over
the
possible
presence
of
cat
and
dog
fur
in
the
Community,
particularly
in
view
of
the
indications
that
these
animals
may
be
being
raised
and
killed
in
an
inhumane
manner.
Europarl v8
Die
Roma
sind
Menschen,
die
zur
Europäischen
Gemeinschaft
gehören,
sie
werden
aber
immer
wieder
auf
unmenschliche
Art
und
Weise
daran
erinnert,
dass
sie
Bürger
zweiter
Klasse
sind.
The
Roma
are
human
beings
belonging
to
the
European
Community,
but
are
repeatedly
being
reminded
in
an
inhuman
manner
that
they
are
second-class
citizens.
Europarl v8
Er
hat
sie
ausgetrickst,
damit
sie
ihm
vertrauen
und
damit
er
sie
auf
billige,
unmenschliche
Weise
ausnutzen
kann.
He
tricked
you
into
trusting
him
so
that
he
could
use
you
in
the
cheapest,
most
inhuman
way
possible.
OpenSubtitles v2018
Gerichtliche
Fehlentscheidungen
sind
unumkehrbar,
wenn
ein
Mensch
durch
diese
Strafe
auf
grausame
und
unmenschliche
Weise
seines
Rechts
auf
Leben
beraubt
wird.
Any
miscarriage
or
failure
of
justice
is
irreversible,
when,
in
a
cruel
and
inhumane
way,
the
punishment
deprives
one
of
his
or
her
right
to
life.
TildeMODEL v2018
Während
wir
in
unserer
goldenen
Welt
leben,
die
übrigens
aus
unendlich
vielen
Kompromissen
besteht,
gibt
es
so
viele
Menschen,
die
ausgebeutet
werden,
die
auf
grausame
und
unmenschliche
Weise
sterben,
wie
es
gestern
in
Italien
passiert
ist.
While
we
live
in
our
golden
world,
which
is
actually
made
up
of
infinite
compromises,
there
are
so
many
people
who
are
being
exploited,
who
are
dying
in
cruel
and
inhuman
ways,
as
happened
yesterday
in
Italy.
Europarl v8
Diese
unter
Mißachtung
der
geltenden
Vorschriften
und
auf
unmenschliche
und
demütigende
Weise
vorgenommenen
Ausweisungen
wurden
in
unseren
Medien
(Fernsehen,
Rundfunk
und
Presse)
in
Erklärungen
von
Mitgliedern
der
protugiesischen
Regierung
an
die
portugiesische
Öffentlichkeit
und
die
Öffentlichkeit
der
betroffenen
Länder
so
dargestellt,
als
handele
es
sich
bei
diesem
Vorgehen
um
die
Erfüllung
von
Verpflichtungen
Portugals
gegenüber
der
EG
(was
offensichtlich
unwahr
ist).
These
expulsions,
carried
out
over
and
above
the
existing
regulations
in
an
inhumane
and
humiliating
way,
have
been
explained
in
the
media
(TV,
radio
and
press)
by
members
of
the
Portuguese
Government
addressing
public
opinion
in
Portugal
and
in
the
countries
concerned
as
having
been
necessitated
by
Portugal's
EC
commitments
(which
is
quite
clearly
not
time).
EUbookshop v2
Im
Jahre
2008
folterten
Gefolgsleute
der
Kommunistische
Partei
Chinas
(KPCh)
auf
unmenschliche
Weise
Falun
Dafa-Praktizierende
mit
der
Begründung,
um
die
Sicherheit
der
Olympischen
Spiele
in
Peking
gewährleisten
zu
wollen.
In
2008,
the
Chinese
Communist
Party
(CCP)
inhumanly
tortured
Falun
Gong
practitioners,
claiming
that
it
would
ensure
security
for
the
Beijing
Olympic
Games.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
die
Menschen
zu
Wesen
gemacht,
denen
es
an
gesundem
Menschenverstand
mangelt,
die
nicht
wagen,
die
Wahrheit
zu
sagen
und
die
auf
unmenschliche
Weise
handeln
würden,
wenn
dies
für
die
Partei
erforderlich
wäre.
It
has
turned
people
into
those
who
lack
common
sense,
who
dare
not
speak
the
truth
and
who
would
act
in
an
inhuman
manner
when
there
is
a
party
need.
ParaCrawl v7.1
Nun
wurde
er,
nachdem
er
gerade
erst
von
seinen
Verletzungen
genesen
war,
wieder
von
den
Agenten
der
Kommunistische
Partei
eingesperrt
und
auf
unmenschliche
Weise
misshandelt.
Now,
although
just
recovered
from
the
injuries,
he
has
again
been
locked
up
by
Communist
Party
agents
and
abused
with
inhuman
means.
ParaCrawl v7.1
Jährlich
werden
mehr
als
20'000
Delfine
–
darunter
Grosse
Tümmler,
Weissstreifendelfine,
Fleckendelfine,
aber
auch
Pilotwale
und
Falsche
Killerwale
–
auf
unmenschliche
Art
und
Weise
in
einer
Bucht
im
japanischen
Taiji
dahin
geschlachtet.
Every
year
more
than
20'000
dolphins,
including
bottlenose
dolphins,
white
sided
dolphins,
spotted
dolphins,
but
also
pilot
whales
and
fake
killer
whales
are
slaughtered
in
an
inhumane
way
in
a
bay
in
Japan's
Taiji.
ParaCrawl v7.1