Translation of "Unmenschliche arbeitsbedingungen" in English
Dies
sowie
zahlreiche
andere
unlautere
Faktoren
–
ich
denke
an
Zwangsarbeit
ebenso
wie
an
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
–
führen
dazu,
dass
unsere
Märkte
durch
chinesische
Fertigprodukte
zu
Preisen
überschwemmt
werden,
zu
denen
unsere
eigenen
Unternehmen
bisweilen
nicht
einmal
die
Rohstoffe
beschaffen
können.
That,
as
well
as
many
other
unreasonable
factors
–
forced
labour
springs
to
mind,
as
do
inhumane
working
conditions
–
result
in
our
markets
being
flooded
by
Chinese
finished
products
at
prices
for
which
our
own
companies
can
sometimes
hardly
buy
the
raw
materials.
Europarl v8
Die
Einhaltung
internationaler
Handelsvorschriften
und
grundlegender
Übereinkommen
der
ILO
über
Gewerkschaftsrechte
und
-freiheiten,
insbesondere
über
Kinderarbeit
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen,
ein
wirksames
Streikrecht
oder
fundamentale
Umweltschutznormen
sowie
Niederlassungsfreiheit
und
das
Recht
auf
Gründung
von
Arbeitgeberverbänden
müssen
gewährleistet
werden
-
und
Europa
spielt
dabei
eine
entscheidende
Rolle.
Compliance
with
international
trade
rules
and
the
ILO's
fundamental
conventions
on
trade
union
rights
and
freedoms,
particularly
on
child
labour
and
inhuman
working
conditions,
the
effective
right
to
strike
and
the
fundamental
rules
on
environmental
protection,
as
well
as
freedom
of
establishment
and
business
associations,
must
be
guaranteed,
and
Europe
has
a
crucial
role
to
play
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
zielt
letztendlich
darauf
ab,
die
europäischen
Institutionen
sowie
die
Gewerkschaften
zu
veranlassen,
sich
für
die
Beseitigung
der
Mobilitätshindernisse
(d.h.
unbekannte
und
zuweilen
sogar
unmenschliche
Arbeitsbedingungen)
zu
engagieren,
womit
gleichzeitig
das
Ansehen
der
europäischen
Landwirtschaft
verbessert
werden
könnte.
The
ultimate
aim
of
the
opinion
is
to
facilitate
the
involvement
of
European
institutions
and
trade
unions
in
removing
obstacles
to
mobility
(i.e.
unestablished,
and
sometimes
inhumane,
working
conditions),
at
the
same
time
helping
to
improve
the
image
of
European
agriculture.
TildeMODEL v2018
Die
Einhaltung
internationaler
Handelsvorschriften
und
grundlegender
Übereinkommen
der
ILO
über
Gewerkschaftsrechte
und
-freiheiten,
insbesondere
über
Kinderarbeit
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen,
das
Streikrecht
oder
fundamentale
Umweltschutznormen
sowie
Niederlassungsfreiheit
und
die
Gründung
von
Arbeitgeberverbänden
müssen
gewährleistet
werden
-
und
Europa
spielt
dabei
eine
entscheidende
Rolle.
Compliance
with
international
trade
rules
and
the
ILO's
fundamental
conventions
on
trade
union
rights
and
freedoms,
particularly
on
child
labour
and
inhuman
working
conditions,
the
effective
right
to
strike
and
the
fundamental
rules
on
environmental
protection,
as
well
as
freedom
of
establishment
and
business
associations,
must
be
guaranteed,
and
Europe
has
a
crucial
role
to
play
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Es
dürfte
schwer
sein,
Akzeptanz
für
ein
Abkommen
zu
erhalten,
wenn
die
Arbeitnehmer
sehen,
dass
Arbeitsplätze
in
Betrieben
verloren
gehen,
die
im
Konkurrenzkampf
mit
Unternehmen
stehen,
in
denen
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
herrschen
und
gewerkschaftliche
Rechte
in
jeder
Form
negiert
werden.
It
will
be
difficult
to
achieve
popular
legitimacy
for
an
agreement
if
workers
lose
their
jobs
because
the
companies
they
work
for
are
forced
out
of
business
by
companies
where
people
work
in
inhuman
conditions
and
there
are
no
union
rights
of
any
kind.
TildeMODEL v2018
Es
dürfte
schwer
sein,
Akzeptanz
für
ein
Welthandelssystem
zu
erhalten,
in
dem
Arbeitnehmer
ihren
Arbeitsplatz
verlieren,
weil
ihr
Betrieb
mit
Unternehmen
konkurrieren
muss,
in
denen
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
herrschen
und
gewerkschaftliche
Rechte
in
jeder
Form
negiert
werden.
It
will
be
difficult
to
achieve
popular
legitimacy
for
a
world
trade
system
where
workers
lose
their
jobs
because
of
companies
where
people
work
in
inhuman
conditions
and
there
are
no
union
rights
of
any
kind.
TildeMODEL v2018
Es
dürfte
schwer
sein,
ein
Abkommen
auszuhandeln,
das
in
den
Augen
der
Bürger
Legitimität
besitzt,
wenn
hierdurch
Arbeitsplätze
verloren
gehen,
weil
die
Unternehmen
anderen
Unternehmen
weichen
müssen,
in
denen
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
herrschen
und
gewerkschaftliche
Rechte
in
jeder
Form
negiert
werden.
It
will
be
difficult
to
achieve
popular
legitimacy
for
an
agreement
if
workers
lose
their
jobs
because
the
companies
they
work
for
are
forced
out
of
business
by
companies
where
people
work
in
inhuman
conditions
and
there
are
no
union
rights
of
any
kind.
TildeMODEL v2018
Gewerkschafter/innen,
die
nicht
den
regierungsnahen
Gewerkschaften
angehören,
leben
in
ständiger
Angst
und
wagen
es
nicht,
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
zu
verurteilen.
Trade
unionists
outside
the
pro-government
trade
unions
live
under
constant
fear
and
do
not
dare
denounce
inhumane
work
conditions.
ParaCrawl v7.1
Unmenschliche
Arbeitsbedingungen
wie
extreme
Hitze,
Feuchtigkeit
und
das
Zusammenleben
auf
engstem
Raum
erklären
die
Verbreitung
dieser
tropischen
Parasiten.
The
terrible
conditions
combining
heat,
humidity
and
promiscuity
explain
the
proliferation
of
the
tropical
parasites.
ParaCrawl v7.1
Über
100.000
Falun
Gong-Praktizierende
werden
rechtswidrig
in
Chinas
Zwangsarbeitslagern
festgehalten,
wo
sie
physische
und
psychische
Folter
durch
Ausbeutung
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
erleiden.
Over
100,000
Falun
Gong
practitioners
are
illegally
detained
in
China's
forced
labour
camps,
where
they
suffer
physical
and
mental
torture
from
exploitation
and
inhumane
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ausbeutung
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
sind
in
vielen
Ländern
in
einem
unerträglichen
Maße
verbreitet,
mit
dem
einzigen
Ziel,
hohe
Gewinne
zu
sichern
und
den
Konsumenten
billige
Preise
zu
garantieren.
Exploitation
and
inhuman
working
conditions
are
rife
in
many
countries,
with
the
sole
objective
of
increasing
profits
and
ensuring
cheap
prices
for
consumers.
ParaCrawl v7.1
Seit
zwei
Wochen
streiken
rund
2.000
Arbeiter
des
Fiat-Chrysler-Werks
(FCA)
im
serbischen
Kragujevac
gegen
Hungerlöhne
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen.
Around
2,000
workers
at
Fiat-Chrysler's
Kragujevac
plant
in
Serbia
have
been
on
strike
for
two
weeks
against
starvation
wages
and
terrible
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Resultat
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
um
uns
dabei
zu
helfen,
immer
wiederkehrende
Gewalttätigkeiten
gegen
Saisonarbeitnehmer
zu
beenden
und
unmenschliche
und
unwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
beseitigen.
This
result
is
crucial
for
helping
us
to
put
an
end
to
recurring
violence
aimed
at
seasonal
workers
and
eliminate
inhuman
and
indecent
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
ist
es
leid,
immer
wieder
neue
Geschichten
über
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
in
der
Bekleidungsindustrie
zu
hören.
The
world
is
weary
of
always
hearing
about
new
stories
of
inhumane
working
conditions
in
the
clothing
industry.
ParaCrawl v7.1
Die
fatalen
Auswirkungen
des
'Fast
Fashion'
Prinzips
sind
Klimawandel,
Umweltverschmutzung,
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
und
Kinderarbeit.
The
fatal
effects
of
the
'Fast
Fashion'
principle
are
climate
change,
pollution,
inhumane
working
conditions
and
child
labor.
ParaCrawl v7.1
Die
GMB
schilderte
in
dem
Infomaterial,
das
sie
bei
Protesten
außerhalb
der
Logistikzentren
in
Rugeley,
Swansea,
Peterborough,
Milton
Keynes
und
Warrington
verteilte,
"ganz
einfach
unmenschliche"
Arbeitsbedingungen.
The
GMB's
publicity
material
for
protests
in
the
UK,
outside
distribution
hubs
in
Rugeley,
Swansea,
Peterborough,
Milton
Keynes
and
Warrington,
highlighted
what
it
described
as
"frankly
inhuman"
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Der
zunehmende
Hunger
nach
Ressourcen
und
die
weitere
Verknappung
von
einzelnen
Rohstoffen
sind
in
einer
globalisierten
Weltwirtschaft
oftmals
die
Ursache
für
Konflikte,
Migration,
Umweltzerstörung
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen.
The
hunger
for
resources
and
the
growing
scarcity
of
some
raw
materials
have
become
causes
of
conflict,
migration,
environmental
degradation
and
intolerable
labour
conditions
in
the
globalized
economy.
ParaCrawl v7.1
Ethletic
startete
mit
der
Idee,
die
ersten
fair
gefertigten
Fußbälle
der
Welt
auf
den
Markt
zu
bringen
–
eine
Pionierleistung
in
einer
Branche,
die
für
Kinderarbeit
und
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
berüchtigt
war.
Evolution.
Ethletic
started
out
as
a
venture
to
bring
the
world’s
first
fairly
manufactured
soccer
balls
onto
the
market,
a
pioneering
achievement
in
an
industry
that
was
infamous
for
child
labor
and
inhumane
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
fatalen
Auswirkungen
des
‘Fast
Fashion’
Prinzips
sind
Klimawandel,
Umweltverschmutzung,
unmenschliche
Arbeitsbedingungen
und
Kinderarbeit.
The
fatal
effects
of
the
'Fast
Fashion'
principle
are
climate
change,
pollution,
inhumane
working
conditions
and
child
labor.
ParaCrawl v7.1
Textilien
sind
wertvolle
Ressourcen,
aber
ihre
Herstellung
ist
mit
einer
Reihe
von
umweltbelastenden
Faktoren
verbunden:
Die
Produktion
eines
Kilogramms
Baumwollgewe-
be
verbraucht
von
der
Pflanzung
bis
zum
fertigen
Kleidungsstück
mehr
als
20.000
Liter
Wasser
und
15–20
kwh
Energie,
dazu
kommen
hoher
Flächenbedarf,
Pestizideinsatz
und
oft
unmenschliche
Arbeitsbedingungen.
Statt
Überproduktion,
Wegwerfmentalität
und
einer
großen
Menge
Abfall
ist
ein
Ressourcen
schonender
Umgang
mit
diesem
Material
nötig.
Textiles
are
valuable
resources,
but
their
production
is
often
tied
to
a
series
of
environmentally
harmful
aspects.
The
production
of
one
kilogram
of
cotton,
from
planting
the
seed
to
the
final
garment,
consumes
more
than
20,000
litres
of
water
and
15-20
kilowatts
of
energy.
And
this
does
not
include
agricultural
space
that
is
needed,
cost
of
pesticides,
let
alone
the
moral
cost
of
the
often
unfair
working
conditions
for
labourers.
ParaCrawl v7.1
Ovambo-Kontraktarbeiter
in
Otavi
rebellieren
gegen
die
dortigen
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen.
Contract
workers
in
Otavi
protest
against
harsh
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausbeutung
von
Ressourcen
führt
zu
irreparablen
Schäden
und
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen.
The
exploitation
of
resources
causes
irreparable
damage
and
inhuman
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
unter
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
gezwungen,
unterhalb
unserer
menschlichen
Würde
zu
leben,
Frau
Moreau.
We
are
being
forced
to
work
under
inhuman
working
conditions.
My
human
dignity
is
at
stake,
Mrs
Moreau.
Europarl v8
Am
stärksten
hatte
Karl
Müller
unter
den
unmenschlichen
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
an
diesem
Ort
zu
leiden.
Karl
Müller
suffered
most
intensely
from
the
inhuman
living
and
working
conditions
at
this
place.
ParaCrawl v7.1
In
zahlreichen
Sozialkonflikten
kam
somit
zum
Ausdruck,
daß
die
insbesondere
in
diesem
Sektor
bestehenden
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
in
zunehmendem
Maße
abgelehnt
werden.
Several
trade
union
disputes
have
shown
the
growing
rejection
of
inhuman
working
conditions,
particularly
in
this
sector.
Europarl v8
Gleichzeitig
werden
uns
diese
Maßnahmen
dabei
helfen,
geschlechtsspezifische
Diskriminierungen
effektiver
zu
bekämpfen,
die
bei
prekären
Beschäftigungsverhältnissen
vorherrschen,
bei
denen
insbesondere
Frauen
Opfer
dieser
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
sind.
At
the
same
time,
these
measures
will
help
us
fight
more
effectively
against
gender-related
discrimination,
which
is
predominant
in
the
area
of
precarious
work
where
women,
in
particular,
are
the
victims
of
these
subhuman
working
conditions.
Europarl v8
Den
Vereinigten
Staaten
ist
vorzuwerfen,
dass
der
Wechselkurs
des
Dollars
viel
zu
niedrig
ist,
dem
Fernen
Osten,
dass
dort
aus
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
Kapital
geschlagen
wird
und
den
neuen
Mitgliedstaaten,
dass
sie
eine
wirklich
gesunde
und
wettbewerbsfähige
Wirtschaftpolitik
betreiben.
The
United
States
are
to
blame
for
the
excessively
low
dollar
exchange
rate,
the
Far
East
for
using
slave
labour
and
the
new
Member
States
for
pursuing
genuinely
healthy
and
competitive
economic
policies.
Europarl v8
Die
zivilisierte
Welt
hat
Jahrtausende
gebraucht,
um
mit
dem
Sklavenhandel,
mit
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
und
der
Unterwerfung
der
Frau
Schluss
zu
machen,
von
der
Todesstrafe
ganz
zu
schweigen,
und
dieser
Kampf
ist
noch
immer
nicht
beendet.
Madam President,
ladies
and
gentlemen,
it
has
taken
the
civilised
world
thousands
of
years
to
eradicate
the
slave
trade,
inhuman
working
conditions
and
female
submission,
not
to
mention
the
death
penalty,
even
though
these
battles
are
still
not
over.
Europarl v8
Der
rüde
Ton
in
der
Fabrik
und
die
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
trieben
ihn
bald
zurück
nach
New
York.
The
rough
atmosphere
in
the
factory
and
the
primitive
working
conditions
soon
drove
him
back
to
New
York,
and
in
1873
he
returned
to
Germany.
Wikipedia v1.0
In
dieser
Eigenschaft
oblag
ihm
die
Aufsicht
über
die
Zwangsarbeit,
einschließlich
des
Baus
von
Bewässerungsanlagen
und
anderen
Anlagen
zur
Wasserversorgung
auf
sektoraler
Ebene
und
in
den
Distrikten,
wo
die
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
zu
zahllosen
Todesopfern
durch
Hunger
und
Krankheiten
führten.
In
this
capacity,
he
oversaw
forced
labor,
including
construction
of
irrigation
and
other
water-control
works
at
the
sector
level
and
in
its
districts,
where
the
inhumane
working
conditions
imposed
brought
about
many
deaths
from
starvation
and
disease.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
mehreren
tausend
Bauarbeiter
in
Dubai,
die
vor
kurzem
als
Reaktion
auf
die
immer
schlechteren
und
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
wiederholt
Massenstreiks
veranstalteten,
haben
Migranten
einige
der
wichtigsten
Arbeitskämpfe
der
letzten
Jahre
angeführt
oder
aktiv
unterstützt.
Like
the
thousands
of
construction
workers
in
Dubai
who
recently
organized
repeated
mass
strikes
in
reaction
to
degrading
and
inhuman
conditions,
migrants
have
led
or
participated
actively
in
some
of
the
most
important
labour
struggles
of
recent
years.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
von
brutaler
Unterdrückung
und
von
staatlichem
Zwang
bleiben
diese
arbeitenden
Menschen
überausgebeutet
und
stehen
vor
einem
beschleunigten
Absinken
ihrer
Reallöhne
und
unmenschlichen
und
unsicheren
Arbeitsbedingungen.
Faced
with
brutality
of
social
oppression
and
state
coercion,
these
working
people
remain
super-exploited
and
face
faster
errosion
of
their
real
wages
and
inhuman
and
unsafe
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1408
unterzeichneten
die
Bergleute
ein
Dokument,
das
außer
die
unmenschlichen
Arbeitsbedingungen
zu
verurteilen,
denen
sie
ausgesetzt
waren,
um
die
gleiche
Würde
und
gleiche
Behandlung
für
alle
europäischen
Bergleute
bat.
In
1408
the
local
miners
signed
a
document
which
denounced
the
inhuman
working
conditions
to
which
they
were
submitted,
asking
for
equal
status
and
equal
treatment
for
all
European
miners.
Surroundings
Ramsau
Hotels
ParaCrawl v7.1
Die
Gewerkschaft,
ein
Ortsverband
der
Sitepp
(Sindicato
de
Trabajadores
de
la
Empresa
Pública
y
Privada),
war
zwei
Jahre
zuvor
gegründet
worden,
als
die
Beschäftigten
wegen
unmenschlicher
Arbeitsbedingungen,
schlechter
Löhne
und
Immigrationsproblemen
gestreikt
hatten.
The
union,
a
local
branch
of
the
Sitepp
(Sindicato
de
Trabajadores
de
la
Empresa
PÃoblica
y
Privada),
was
founded
two
years
earlier,
when
workers
went
on
strike
strike
The
most
common
form
of
industrial
action,
a
strike
is
a
concerted
stoppage
of
work
by
employees
for
a
limited
period
of
time.
ParaCrawl v7.1