Translation of "Ungenaue formulierung" in English

Zu den ins Auge gefassten strukturpolitischen Maßnahmen gehört auch die "Verstär­kung der Reform der Arbeitsmärkte", was eine zu ungenaue Formulierung ist, die allen möglichen - selbst den widersprüchlichsten – Auslegungen Vorschub leistet.
Similarly, the structural policies mentioned include strengthening labour market reforms, which, thus formulated, seems excessively vague and likely to be interpreted in very different, even contradictory, ways.
TildeMODEL v2018

Ohne die demokratische Legitimität dieses Verfahrens in Frage zu stellen, muss die Kommission dennoch betonen, dass manche Änderungen, die verabschiedet werden, durch ihre sprachliche Komplexität oder ihre zu genaue bzw. zu ungenaue Formulierung die Qualität des Rechtsakts selbst beeinträchtigen können.
Without calling into question the democratic legitimacy of this procedure, the Commission has a duty to point out that some amendments, because they have been drafted in a complicated manner or because they are too precise or not precise enough, can change the quality of the legislative act itself.
TildeMODEL v2018

Meines Erachtens wird das für die Fahrwegbetreiber praktischer sein, als die eher ungenaue Formulierung der Kommission.
Moving on to the second Commission proposal on uniform procedures for checks on the transport of dangerous goods, I wish to stress the importance of Mr Lalor's report and the precise nature of the proposals formulated in it.
EUbookshop v2

Trotzki hat ferner davon gesprochen, dass ich die ungenaue und unrichtige Formulierung der Frage des Sieges des Sozialismus in einem Lande, die ich in meinem Buch "Über die Grundlagen des Leninismus" im Jahre 1924 gegeben habe, durch eine andere, genauere und richtigere Formulierung ersetzt habe.
Trotsky further said that I had replaced the inexact and incorrect formulation of the question of the victory of socialism in one country given in 1924 in my book The Foundations of Leninism, by another, more exact and correct formulation.
ParaCrawl v7.1

Leichte Ungenauigkeiten in der Formulierung können durchaus zu anderen Ergebnissen führen.
Slight inaccuracies in phrasing the topic may well lead to different results.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet aber, dass die Formulierung ungenau, unbefriedigend war.
But this indicates that the formulation was unprecise, unsatisfactory.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn man sich auch bei geringfügigen Ungenauigkeiten der Formulierung nicht aufhalten soll, so kann man doch nicht mit Schweigen darüber hinweggehen, daß (in der offiziellen Erklärung einer kommunistischen Partei) eine Regierung der Sozialverräter nicht als „sozialistische“ bezeichnet werden darf, daß nicht vom Ausschluß der „bürgerlich-kapitalistischen Parteien“ gesprochen werden darf, wo doch die Parteien sowohl der Scheidemänner wie auch der Herren Kautsky und Crispien kleinbürgerlich-demokratische Parteien sind, und daß man solche Dinge nicht schreiben darf wie Punkt 4 der Erklärung, der lautet:
Yet, even if minor inaccuracies of formulation should not be dwelt on, it is impossible to pass over in silence the fact that a government consisting of social-traitors should not (in an official statement by the Communist Party) be called “socialist”; that one should not speak of the exclusion of “bourgeois-capitalist parties”, when the parties both of the Scheidemanns and of the Kautskys and Crispiens are petty-bourgeois-democratic parties; that things should never be written that are contained in §4 of the statement, which reads:
ParaCrawl v7.1

Zweitens, weil von Ungenauigkeiten in der Formulierung der Ansprüche des Klägers - das Erfordernis der “Verwaltung der Domain” eine Verletzung von Markenrechten zu erkennen, ist absurd, nach Angaben von Rechtsanwälten, weil die Person als Domain-Administrator kann diese Domäne, und vielleicht auch gar nichts den Einsatz bei allen registrierten mit ihm nicht zu tun.
Secondly, because of inaccuracies in the formulation of the plaintiff’s claims - the requirement to recognize the “administration of the domain” a violation of trademark rights is absurd, according to lawyers, because the person registered as a domain administrator can use this domain, and maybe nothing at all with him not to do.
ParaCrawl v7.1

Terminological inexactitude (deutsch terminologische Ungenauigkeit) ist eine Formulierung, die 1906 vom britischen Politiker und späteren Premierminister des Vereinigten Königreiches Winston Churchill geprägt wurde.
Terminological inexactitude is a phrase introduced in 1906 by British politician Winston Churchill.
WikiMatrix v1