Translation of "Ungenaue formulierung" in English
Zu
den
ins
Auge
gefassten
strukturpolitischen
Maßnahmen
gehört
auch
die
"Verstärkung
der
Reform
der
Arbeitsmärkte",
was
eine
zu
ungenaue
Formulierung
ist,
die
allen
möglichen
-
selbst
den
widersprüchlichsten
–
Auslegungen
Vorschub
leistet.
Similarly,
the
structural
policies
mentioned
include
strengthening
labour
market
reforms,
which,
thus
formulated,
seems
excessively
vague
and
likely
to
be
interpreted
in
very
different,
even
contradictory,
ways.
TildeMODEL v2018
Ohne
die
demokratische
Legitimität
dieses
Verfahrens
in
Frage
zu
stellen,
muss
die
Kommission
dennoch
betonen,
dass
manche
Änderungen,
die
verabschiedet
werden,
durch
ihre
sprachliche
Komplexität
oder
ihre
zu
genaue
bzw.
zu
ungenaue
Formulierung
die
Qualität
des
Rechtsakts
selbst
beeinträchtigen
können.
Without
calling
into
question
the
democratic
legitimacy
of
this
procedure,
the
Commission
has
a
duty
to
point
out
that
some
amendments,
because
they
have
been
drafted
in
a
complicated
manner
or
because
they
are
too
precise
or
not
precise
enough,
can
change
the
quality
of
the
legislative
act
itself.
TildeMODEL v2018
Meines
Erachtens
wird
das
für
die
Fahrwegbetreiber
praktischer
sein,
als
die
eher
ungenaue
Formulierung
der
Kommission.
Moving
on
to
the
second
Commission
proposal
on
uniform
procedures
for
checks
on
the
transport
of
dangerous
goods,
I
wish
to
stress
the
importance
of
Mr
Lalor's
report
and
the
precise
nature
of
the
proposals
formulated
in
it.
EUbookshop v2
Trotzki
hat
ferner
davon
gesprochen,
dass
ich
die
ungenaue
und
unrichtige
Formulierung
der
Frage
des
Sieges
des
Sozialismus
in
einem
Lande,
die
ich
in
meinem
Buch
"Über
die
Grundlagen
des
Leninismus"
im
Jahre
1924
gegeben
habe,
durch
eine
andere,
genauere
und
richtigere
Formulierung
ersetzt
habe.
Trotsky
further
said
that
I
had
replaced
the
inexact
and
incorrect
formulation
of
the
question
of
the
victory
of
socialism
in
one
country
given
in
1924
in
my
book
The
Foundations
of
Leninism,
by
another,
more
exact
and
correct
formulation.
ParaCrawl v7.1
Leichte
Ungenauigkeiten
in
der
Formulierung
können
durchaus
zu
anderen
Ergebnissen
führen.
Slight
inaccuracies
in
phrasing
the
topic
may
well
lead
to
different
results.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
aber,
dass
die
Formulierung
ungenau,
unbefriedigend
war.
But
this
indicates
that
the
formulation
was
unprecise,
unsatisfactory.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
man
sich
auch
bei
geringfügigen
Ungenauigkeiten
der
Formulierung
nicht
aufhalten
soll,
so
kann
man
doch
nicht
mit
Schweigen
darüber
hinweggehen,
daß
(in
der
offiziellen
Erklärung
einer
kommunistischen
Partei)
eine
Regierung
der
Sozialverräter
nicht
als
„sozialistische“
bezeichnet
werden
darf,
daß
nicht
vom
Ausschluß
der
„bürgerlich-kapitalistischen
Parteien“
gesprochen
werden
darf,
wo
doch
die
Parteien
sowohl
der
Scheidemänner
wie
auch
der
Herren
Kautsky
und
Crispien
kleinbürgerlich-demokratische
Parteien
sind,
und
daß
man
solche
Dinge
nicht
schreiben
darf
wie
Punkt
4
der
Erklärung,
der
lautet:
Yet,
even
if
minor
inaccuracies
of
formulation
should
not
be
dwelt
on,
it
is
impossible
to
pass
over
in
silence
the
fact
that
a
government
consisting
of
social-traitors
should
not
(in
an
official
statement
by
the
Communist
Party)
be
called
“socialist”;
that
one
should
not
speak
of
the
exclusion
of
“bourgeois-capitalist
parties”,
when
the
parties
both
of
the
Scheidemanns
and
of
the
Kautskys
and
Crispiens
are
petty-bourgeois-democratic
parties;
that
things
should
never
be
written
that
are
contained
in
§4
of
the
statement,
which
reads:
ParaCrawl v7.1
Zweitens,
weil
von
Ungenauigkeiten
in
der
Formulierung
der
Ansprüche
des
Klägers
-
das
Erfordernis
der
“Verwaltung
der
Domain”
eine
Verletzung
von
Markenrechten
zu
erkennen,
ist
absurd,
nach
Angaben
von
Rechtsanwälten,
weil
die
Person
als
Domain-Administrator
kann
diese
Domäne,
und
vielleicht
auch
gar
nichts
den
Einsatz
bei
allen
registrierten
mit
ihm
nicht
zu
tun.
Secondly,
because
of
inaccuracies
in
the
formulation
of
the
plaintiff’s
claims
-
the
requirement
to
recognize
the
“administration
of
the
domain”
a
violation
of
trademark
rights
is
absurd,
according
to
lawyers,
because
the
person
registered
as
a
domain
administrator
can
use
this
domain,
and
maybe
nothing
at
all
with
him
not
to
do.
ParaCrawl v7.1
Terminological
inexactitude
(deutsch
terminologische
Ungenauigkeit)
ist
eine
Formulierung,
die
1906
vom
britischen
Politiker
und
späteren
Premierminister
des
Vereinigten
Königreiches
Winston
Churchill
geprägt
wurde.
Terminological
inexactitude
is
a
phrase
introduced
in
1906
by
British
politician
Winston
Churchill.
WikiMatrix v1