Translation of "Ungelegen kommen" in English

Aber wenn wir ungelegen kommen, können wir auch im Gasthof übernachten.
If it's inconvenient we can always stay at the inn.
OpenSubtitles v2018

Dann muss es dir ja wirklich sehr ungelegen kommen.
This must be very inconvenient for you.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, so ungelegen zu kommen.
I'm sorry for the bad timing, Mr Warner.
OpenSubtitles v2018

Ich sehe, wir kommen ungelegen.
I see this isn't a good time.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, aber Sie kommen ungelegen.
Look, I'm sorry. This isn't a good time.
OpenSubtitles v2018

Ich kann mir vorstellen, dass ein uneheliches Kind ungelegen kommen könnte.
Having an illegitimate child pop up in the middle of your life could be pretty inconvenient.
OpenSubtitles v2018

Notfälle kommen ungelegen und erfordern rasches und richtiges Handeln.
Emergencies come at inopportune moments and require timely, correct action.
ParaCrawl v7.1

Sie kommen ungelegen und erfordern rasches sowie richtiges Handeln.
Emergencies come at inopportune moments and require timely, correct action.
ParaCrawl v7.1

Das muss Ihnen wirklich ungelegen kommen, aber ich wollte Ihnen unbedingt Clint Lammeraux vorstellen.
I know this must be a very awkward time for you, but I so wanted to introduce Clint Lammeraux to you.
OpenSubtitles v2018

Es sieht ganz danach aus, daß diese Aktionen den Behörden in Ankara nicht ungelegen kommen.
We therefore repeat our demand that everyone living here should be entitled to vote.
EUbookshop v2

Wir vertreten daher die Auffassung, daß im Augenblick die Annahme dieses Entschließungsantrags völlig ungelegen kommen würde.
Our attitude is therefore that it is totally inappropriate to approve the motion at this time.
Europarl v8

Der erste Schritt auf diesem Weg ist die Courage, in Freundschaft Wahrheiten auszusprechen, auch wenn diese unbequem sind oder ungelegen kommen.
The first step along that road is having the courage to speak the truth in all friendliness, however uncomfortable or inconvenient that truth may be.
Europarl v8

Wir vertreten daher die Auf fassung, daß im Augenblick die Annahme dieses Entschließungsantrags völlig ungelegen kommen würde.
Our attitude is therefore that it is totally inappropriate to approve the motion at this time.
EUbookshop v2

Die aufreibende Arbeit ließ Schwester Maria Hermine keine Ruhepause, doch wenn man an ihre Tür klopfte, wurde man von ihr stets freundlich und herzlich empfangen, mochte die Unterbrechung ihrer Arbeit auch noch so ungelegen kommen.
The absorbing work left Sister Mary Hermine with no time for rest, but when anyone knocked at her door, that person was invariably welcomed by her with kindness and gentleness, no matter how inopportune the interruption might be to her work.
ParaCrawl v7.1

Dies kann sehr ungelegen für Sie kommen, wenn Sie Instagram dazu nutzen wollen, einen Überblick über die Aktivitäten ihrer Kinder zu behalten.
This can be very troublesome if you want to spy on the activities of someone you know like your kids.
ParaCrawl v7.1

Ich fürchte, ich komme ungelegen.
I'm afraid I'm intruding.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich also ungelegen komme, sagen Sie es.
I shouldn't come during school hours.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, ich komme ungelegen.
I know it's proscribed.
OpenSubtitles v2018

Mann, diese Indianergeschichte hätte nicht ungelegener kommen können.
Boy, this Indian thing couldn't have come at a worse time, could it?
OpenSubtitles v2018

Ich spüre, ich komme ungelegen.
I know when I'm not wanted.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich ungelegen komme, schaue ich später noch mal vorbei.
If I caught you at a bad time, I can always come back later.
OpenSubtitles v2018