Translation of "Ungeklärte fragen" in English
Einem
Post-Kyoto-Abkommen
stehen
weiterhin
viele
ungeklärte
Fragen
im
Weg.
There
are
still
many
undecided
questions
standing
in
the
way
of
a
post-Kyoto
agreement.
Europarl v8
Wir
haben
aber
immer
noch
ernste
ungeklärte
Fragen
und
eine
ineffektive
Verwaltung.
However,
there
are
still
some
serious
outstanding
problems
and
an
ineffective
administration.
Europarl v8
Es
gibt
ungeklärte
Fragen,
die
gegen
die
Erteilung
der
Haushaltsentlastung
sprechen.
There
is
some
unfinished
business
which
speaks
against
granting
a
discharge.
Europarl v8
Aber
ich
habe
mehrere
ungeklärte
Fragen.
I
do,
though,
have
a
number
of
unanswered
questions.
Europarl v8
Weitere
bislang
ungeklärte
Fragen
betreffen
namentlich
folgende
Aspekte:
Other
outstanding
questions
concerning
particularly:
TildeMODEL v2018
Sie
haben
noch
ungeklärte
Fragen
zu
Ihrer
Selection?
Do
you
still
have
unanswered
questions
about
your
Selection:
CCAligned v1
Du
hast
noch
ungeklärte
Fragen
zur
Premium
Option?
Do
you
still
have
unanswered
questions
about
our
Premium
Option?
CCAligned v1
Hier
finden
Sie
Informationsmaterial,
Videos
und
Antworten
auf
noch
ungeklärte
Fragen.
In
this
section
you
will
find
information,
videos
and
answers
to
unsettled
questions.
CCAligned v1
Besonders
die
Person
des
tschechischen
Großbailli
wirft
ungeklärte
Fragen
auf.
Especially
the
person
of
the
Czech
Grand
bailiff
raises
unanswered
questions.
ParaCrawl v7.1
Aber
natürlich
gibt
es
auch
bei
dieser
Theorie
ein
paar
ungeklärte
Fragen.
But
of
course
there
are
many
unanswered
questions.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
gibt
es
bis
heute
ungeklärte
Fragen.
And
yet
unanswered
questions
still
remain.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Experten
beantworten
natürlich
auch
gerne
ungeklärte
Fragen.
Our
Experts
will
of
course
be
happy
to
answer
all
types
of
questions.
ParaCrawl v7.1
Neben
diesen
Themen
gibt
es
noch
ungeklärte
Fragen,
auf
die
ich
kurz
eingehen
möchte.
In
addition
to
these
other
issues,
there
are
outstanding
dossiers,
and
let
me
just
say
a
word
about
those
now.
Europarl v8
Es
blieben
aber
ungeklärte
Fragen.
However,
the
killing
remained
unresolved.
Wikipedia v1.0
Außerdem
gibt
es
ungeklärte
Fragen
in
den
Bereichen
Überwachung,
Berichterstattung,
Überprüfung
und
Haftung.
There
are
also
unresolved
monitoring,
reporting,
verification
and
liability
questions.
TildeMODEL v2018
Andere
ungeklärte
Fragen
in
bezug
auf
die
Umsetzung
der
Versicherungsrichtlinien
in
Frankreich
betreffen
die
folgenden
Punkte:
Other
outstanding
issues
concerning
implementation
of
the
insurance
Directives
in
France
concern:
TildeMODEL v2018
Eine
lückenlose
Erfassung
des
privaten
Kopierens
wirft
zudem
ungeklärte
Fragen
des
Persönlichkeits-
und
Datenschutzes
auf.
Moreover,
watertight
control
of
private
copying
raises
unresolved
issues
of
privacy
and
data
protection.
ParaCrawl v7.1
Noch
immer
gibt
es
viele
ungeklärte
Fragen,
mit
denen
sich
Forscher
aus
aller
Welt
befassen.
There
are
still
many
unanswered
questions
that
are
being
addressed
by
researchers
throughout
the
world.
ParaCrawl v7.1
Wie
man
aus
der
Praxis
hört,
gibt
es
nach
wie
vor
ungeklärte
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
grenzüberschreitenden
Beweisaufnahme
in
Zivil-
und
Handelssachen.
Those
on
the
ground
tell
us
that,
just
as
in
the
past,
there
are
unsolved
questions
in
connection
with
the
cross-border
taking
of
evidence
in
civil
and
commercial
matters.
Europarl v8
Dennoch
müssen
auch
einige
ungeklärte
Fragen
hinsichtlich
des
internationalen
Umweltmanagements
angesprochen
werden,
wie
beispielsweise
die
Finanzierung
des
UNEP,
die
Stärkung
seiner
wissenschaftlichen
Grundlage
und
seine
Rolle
bei
der
Durchsetzung
internationaler
Umweltabkommen.
Nevertheless,
some
of
the
unfinished
business
on
international
environmental
governance
will
also
need
to
be
addressed,
including
matters
such
as
UNEP's
funding,
the
reinforcement
of
its
scientific
basis
and
its
role
in
enforcing
international
environmental
agreements.
Europarl v8
Darüber
hinaus
kann
er
ihm
versichern,
dass
die
Union
wie
bisher
ungeklärte
Fragen
in
den
verschiedenen
für
den
politischen
Dialog
zuständigen
Gremien
sowie
in
den
im
Rahmen
des
Assoziationsabkommens
geschaffenen
Organen
zur
Sprache
zu
bringen
wird.
The
Council
can
further
assure
him
that,
as
in
the
past,
the
Union
will
not
fail
to
raise
outstanding
questions
in
the
various
forums
of
political
dialogue
and
within
the
bodies
instituted
by
the
Association
Agreement.
Europarl v8
Festzuhalten
ist,
dass
der
Vorschlag
der
Kommission
in
der
vorliegenden
Form
dieser
Herausforderung
und
den
berechtigten
Interessen
dieser
über
die
ganze
Erde
verstreuten
Gebiete
nur
teilweise
gerecht
wird,
denn
hinsichtlich
der
institutionellen,
wirtschaftlichen,
finanziellen
und
kommerziellen
Probleme
gibt
es
noch
ungeklärte
dringliche
Fragen.
It
has
to
be
said
that
the
Commission'
s
proposal,
as
it
has
been
put
forward,
only
partly
responds
to
this
challenge
and
to
the
legitimate
aspirations
of
these
territories
found
in
all
four
corners
of
the
globe.
There
are
still
acute
questions
in
terms
of
the
institutional,
economic,
financial
and
commercial
problems.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
sich
auf
der
Tagesordnung
einer
einzigen
formellen
Tagung
so
viele
ungeklärte
Fragen
angesammelt
haben,
scheint
mir
ein
Rezept
für
ein
potenzielles
Fiasko
zu
sein.
It
seems
to
me
that
to
store
up
so
many
difficult
unresolved
issues
for
one
formal
summit
agenda
is
a
recipe
for
potential
disaster.
Europarl v8
Trotz
wesentlicher
Fortschritte
in
den
letzten
Jahren,
gibt
es
noch
ungeklärte
Fragen
hinsichtlich
der
Meinungsfreiheit
(besonders
bei
Artikel
301
des
Strafgesetzbuches),
der
Menschenrechte
und
Armeniens.
Despite
considerable
progress
in
recent
years,
there
are
still
outstanding
issues
about
freedom
of
expression
(particularly
Article
301
of
the
Penal
Code),
human
rights
and
Armenia.
Europarl v8