Translation of "Unerfüllte erwartungen" in English
Wenn
es
sich
also
über
unerfüllte
Erwartungen
aufregt,
handelt
es
kindisch,
nicht
kindlich.
So
when
it
gets
upset
over
unfulfilled
expectations,
it
acts
childish
not
child-like.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
uns
bei
der
Würdigung
dieses
Jubiläums
als
ein
Land
präsentieren,
das
im
Unterschied
zu
einigen
anderen
neuen
Mitgliedstaaten
kein
Gefühl
der
Enttäuschung
über
unerfüllte
Erwartungen
an
seine
Mitgliedschaft
verspürt.
It
will
mark
the
anniversary
as
a
country
which,
in
contrast
to
some
other
new
Member
States,
does
not
feel
disappointed
over
the
unfulfilled
expectations
of
membership.
Europarl v8
Zu
den
Risikofaktoren
der
Eltern
bzw.
Betreuer
gehören
Geisteskrankheit,
Selbstmordversuche
oder
seelische
Leiden,
mangelnde
erzieherische
Fähigkeiten,
schwache
Belastbarkeit,
ein
autoritärer
Erziehungsstil,
Drogen-
oder
Medikamentenmissbrauch,
unrealistische
oder
unerfüllte
Erwartungen,
soziale
Isolation,
die
Lage
als
alleinerziehendes
Elternteil,
Versagung
von
Unterstützung
oder
Hilfeleistungen.
Parent
or
caregiver
risk
factors
include
mental
illness,
suicide
attempts
or
psychological
suffering,
lack
of
parenting
skills,
poor
coping
skills,
authoritative
parenting
style,
substance
abuse,
unrealistic
or
unmet
expectations,
social
isolation,
single
parenthood,
refusal
of
support
or
services.
EUbookshop v2
Wir
werden
uns
an
den
EU-Beitritt
als
ein
Land
erinnern,
in
dem
–
im
Unterschied
zu
einigen
anderen
neuen
Mitgliedstaaten
–
keine
Enttäuschung
über
unerfüllte
Erwartungen
im
Zusammenhang
mit
unserer
EU-Mitgliedschaft
zu
spüren
ist.
We
will
commemorate
it
as
a
country
which
–
unlike
some
other
new
member
countries
–
does
not
feel
disappointed
over
unfulfilled
expectations
connected
with
our
membership.
ParaCrawl v7.1
Ich
verstand
auch
in
den
höflichen
und
diplomatischen
Worten
meiner
Freunde
im
Laufe
von
Unterhaltungen,
die
vertraulich
und
in
privatem
Rahmen
geführt
wurden,
dass
wir,
die
Franzosen,
ohne
Zweifel
teilweise
mitverantwortlich
waren
und
dass
die
Ruander
vielleicht
einige
unerfüllte
Erwartungen
an
uns
hatten.
I
also
understood
in
my
friends'
polite
and
diplomatic
words
during
conversations
held
in
trust
and
in
private
that
we,
the
French,
without
doubt
were
partly
responsible
and
that
the
Rwandans
perhaps
had
some
unfulfilled
expectations
of
us.
ParaCrawl v7.1
Unerfüllte
Erwartungen
werden
den
Tanz
mit
dem
Theater
infizieren
und
umgekehrt
und
die
Momente
identifizieren
und
öffnen,
in
denen
sich
die
beiden
Genres
vermischen.
Unfulfilled
expectations
will
infect
dance
with
theater
and
the
converse,
identifying
and
opening
the
moments
where
the
two
genres
blend.
ParaCrawl v7.1
Viele
negative
Gästebewertungen
basieren
auf
unerfüllten
Erwartungen.
Many
negative
guest
reviews
are
based
on
unmet
expectations.
ParaCrawl v7.1
Andere
kritisieren
ihn
als
Politiker
der
unerfüllten
Wünsche
und
Erwartungen.
Others
criticise
him
as
a
politician
of
unfulfilled
hopes
and
expectations.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Dokument
beschäftigt
sich
mit
unerfüllten
Erwartungen
am
ersten
Arbeitstag
und
wie
man
damit
umgehen
kann.
This
document
deals
with
unfulfilled
expectations
on
the
first
working
day
and
how
you
can
deal
with
it.
CCAligned v1
Andererseits
dürfe
man
sich
von
der
Breite
der
Szenarien
im
Falle
unerfüllter
Erwartungen
nicht
irreführen
lassen.
On
the
other
hand
it
is
important
not
to
be
misled
by
the
breadth
of
scenarios
in
the
event
of
unfulfilled
expectations.
ParaCrawl v7.1
Nimm
hin,
dass
in
dir
eine
unerfüllte
Erwartung,
ja
ungelöste
Fragen
bleiben.
Accept
that
in
you
there
are
unfulfilled
longings
and
even
unresolved
questions.
ParaCrawl v7.1
Die
Februarrevolution
1917
beendete
die
Herrschaft
des
Zaren,
ließ
aber
wesentliche
Erwartungen
unerfüllt.
The
February
Revolution
of
1917
put
an
end
to
tsarist
rule,
but
left
fundamental
expectations
unfulfilled.
ParaCrawl v7.1
Die
vernünftigen,
jedoch
unerfüllten
Erwartungen
vieler
unserer
Bürger,
daß
wir
auf
europäischem
Boden
niemals
mehr
das
erleben
sollten,
was
sich
im
Kosovo
abspielt,
untergräbt
die
Glaubwürdigkeit
der
Europäischen
Union.
The
reasonable,
but
unfulfilled,
expectations
of
many
of
our
citizens
that
we
should
never
again
witness
on
European
soil
what
we
see
in
Kosovo
undermines
the
credibility
of
the
European
Union.
Europarl v8
Meine
Fraktion
hat
diesen
Änderungsantrag
stets
unterstützt
und
pflichtet
der
Berichterstatterin
bei,
dass
nach
so
vielen
Jahren
Arbeit
und
unerfüllter
Erwartungen
im
Hinblick
auf
ein
Ende
der
Tierversuche
dieses
Thema
ein
für
alle
Mal
angepackt
werden
muss,
wobei
exakte
Fristen
gesetzt
und
die
Kosmetikindustrie
aufgerufen
und
motiviert
werden
muss,
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
zu
mobilisieren,
damit
die
Tierversuche
so
bald
wie
möglich
endgültig
abgeschafft
werden,
ohne
die
Sicherheit
der
Produkte
in
irgendeiner
Weise
zu
beeinträchtigen.
My
group
has
always
supported
this
amendment
and
has
agreed
with
the
rapporteur
that,
after
so
many
years
of
work
and
unfulfilled
expectations
in
relation
to
ending
animal
experimentation,
we
must
deal
with
this
issue
once
and
for
all,
setting
precise
timescales,
urging
and
motivating
the
cosmetics
industry
to
mobilise
all
its
available
resources
so
that,
without
in
any
way
jeopardising
the
safety
of
its
products,
experiments
on
animals
will
be
stopped
for
good
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Flir
Sie
dürfte
es
manchmal
schwer
sein,
sich
weiterhin
für
Europa
einzusetzen,
wenn
Erwartungen
unerfüllt
bleiben
und
Barrieren
nicht
beseitigt
werden
können.
Sometimes
it
must
be
difficult
for
you
to
sustain
your
exertions
on
behalf
of
Europe
when
expectations
are
not
fulfilled
and
barriers
are
not
dismantled.
EUbookshop v2
Die
Kombination
aus
Wirtschaftswachstum
(derzeit
rückläufig
aufgrund
der
globalen
Krise),
grauenhafter
Ungleichheit
und
sozialer
Segmentierung
wird
weiterhin
dieselben
unerfüllten
Erwartungen
und
sozialen
Spannungen
hervorbringen,
die
Chávez
den
Weg
zur
Macht
ebneten.
The
combination
of
economic
growth
(now
in
reverse
because
of
the
global
crisis)
and
atrocious
levels
of
inequality
and
social
segmentation
will
continue
to
breed
the
same
unmet
expectations
and
social
resentment
that
cleared
Chávez’s
path
to
power.
News-Commentary v14
Im
Falle
des
Euro
spiegelt
der
seit
Anfang
des
Jahres
beobachtete
Kursverfall
nur
tlie
unerfüllten
Erwartungen
tier
Wirtschaftsakteure
wider.
In
the
case
of
the
euro,
its
depreciation
since
the
beginning
of
the
year
merely
reflects
a
shift
in
the
expectations
of
the
markets.
EUbookshop v2
Wenn
du
den
Treffpunkt
oder
die
Orte,
die
ihr
während
der
Entdeckung
besucht,
ohne
Vorankündigung
änderst,
kann
das
zu
unerfüllten
Erwartungen
führen.
Changing
the
meeting
location
or
the
places
visited
during
the
experience
without
proper
notice
to
your
guests
can
lead
to
unmet
expectations.
ParaCrawl v7.1
Wiederum
andere
Gründe
für
die
unerfüllten
Erwartungen
an
die
Nutzung
mobiler
Breitbandanwendungen
können
darin
bestehen,
dass
die
Technologien
insgesamt
an
den
Nutzerinteressen
vorbei
entwickelt
werden.
Yet
other
reasons
for
the
unfulfilled
expectations
of
the
use
of
mobile
broadband
applications
may
consist
in
the
fact
that
the
technologies
are
developed,
bypassing
the
overall
interests
of
the
users.
ParaCrawl v7.1
In
Österreich
liegt
die
Notierung
trotz
unerfüllter
Erwartungen
bezüglich
des
Wetters
am
vergangenen
Wochenende,
so
der
VLV,
über
dem
Preisniveau
des
Vorjahres.
Despite
unfulfilled
expectation
as
to
last
weekend's
weather
conditions,
the
Austrian
quotation
still
exceeds
the
previous
year's
price
level,
as
states
the
VLV.
ParaCrawl v7.1
Eine
präzise
Beschreibung
ist
die
Grundlage
für
eine
erfolgreiche
Entdeckung,
da
negative
Gästebewertungen
oft
auf
unerfüllten
Erwartungen
basieren.
An
accurate
description
is
the
foundation
for
a
successful
experience
since
negative
guest
reviews
are
often
based
on
unmet
expectations.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
›Games
with
Fire‹
stellt
eine
Kollektion
vor,
die
menschliche
Ängste
wie
zum
Beispiel
die
vor
dem
Tod,
einer
Midlifecrisis,
einem
Burnout
oder
auch
unerfüllter
Träume
und
Erwartungen
verbildlicht.
The
project
Games
with
Fire
is
a
collection
of
design
pieces
that
depict
people's
various
fears
such
as
fear
of
death,
loneliness,
midlife
crisis,
burnout,
unfulfilled
dreams
and
expectations.
ParaCrawl v7.1