Translation of "Unehrenhafte entlassung" in English
Seine
Akte
umfasst
die
unehrenhafte
Armee-Entlassung
und
räuberischen
Angriff.
His
record
included
dishonourable
discharge
from
the
army
and
felonious
assaults.
OpenSubtitles v2018
Er
bekam
eine
unehrenhafte
Entlassung
anstatt
fünf
Jahre
in
der
Brigg.
Got
him
a
dishonorable
discharge
instead
of
five
years
in
the
brig.
OpenSubtitles v2018
Ich
rieche
eine
unehrenhafte
Entlassung
in
Ihrer
Zukunft.
I
smell
a
dishonorable
discharge
in
your
future.
OpenSubtitles v2018
Oder
die
unehrenhafte
Entlassung,
falls
das
Kriegsgericht
das
beschließt.
Or
a
dishonourable
discharge,
should
the
court
martial
so
decide.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
ein
Grund
für
eine
unehrenhafte
Entlassung.
Then
it's
grounds
for
dishonorable
discharge.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
ist
er
eine
halbe
Welt
weit
weg
in
der
Army,
fragt
sich,
ob
eine
"unehrenhafte
Entlassung"
etwas
ist,
dass
man
von
einer
schmutzigen
Geisha
bekommt.
Now
he's
half
a
world
away
in
the
army,
wondering
if
a
"dishonorable
discharge"
is
something
you
get
from
a
dirty
geisha.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
es
die
Nationalgarde
nennt,
aber
da
gibt
es
die
sogenannte
unehrenhafte
Entlassung,
UE.
I
don't
know
what
it's
like
in
the
Guard,
but
there's
a
thing
called
the
Bad
Conduct
Discharge,
a
BCD.
OpenSubtitles v2018
Sergeant
Franklin,
ich
teile
ihnen
hiermit
die
unehrenhafte
Entlassung
aus
der
Armee
der
vereinigten
Staaten
mit.
Sergeant
Franklin,
I'm
hereby
recommending
that
you
be
dishonorably
discharged
from
the
United
States
Army.
OpenSubtitles v2018
Die
Familie
McBride
führt
mit
Unterstützung
des
Pat
Finucane
Centre
eine
Kampagne,
um
die
unehrenhafte
Entlassung
der
beiden
Soldaten
aus
der
Britischen
Armee
zu
erreichen.
The
McBride
family
campaigned
-
through
the
Pat
Finucane
Centre
-
for
the
two
guardsmen
to
receive
a
dishonourable
discharge
from
the
Army.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
keine
Gerichtsverhandlung,
keine
Anklage,
nicht
einmal
eine
unehrenhafte
Entlassung
aus
den
IDF
als
Folge
seines
Kriegsverbrechens.
There
was
no
trial,
no
indictment,
not
even
a
dishonorable
discharge
from
the
Israel
Defense
Forces
as
a
result
of
his
war
crimes.
ParaCrawl v7.1
Bei
schwereren
Verstößen
wie
das
mehrfache
Manipulieren
von
Spielständen/Szenarien
(Punkt
3)
erfolgt
die
unehrenhafte
Entlassung.
More
serious
breaks
of
the
rules
like
repeated
manipulation
of
turns/scenarios
(point
3),
will
result
in
an
dishonourable
dismissal.
ParaCrawl v7.1
Aber
Sie
konnten
der
unehrenhaften
Entlassung
nicht
entkommen.
But
you
couldn't
get
out
of
the
dishonorable
discharge.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
der
Empfang
als
Held
zu
einer
unehrenhaften
Entlassung
wird.
I
got
a
hunch
that
hero's
welcome
is
going
to
turn
into
a
dishonorable
discharge.
OpenSubtitles v2018
Ich
hörte
von
dem
Vorfall
mit
deinem
Zug...
und
von
der
unehrenhaften
Entlassung.
Hey,
I
heard
about
what
happened
with
your
platoon
and
honorable
discharge.
OpenSubtitles v2018