Translation of "Eine entlassung" in English

Die letzte Anhörung fand 2009 statt, und eine Entlassung wurde erneut abgelehnt.
The people who are suffering are the people you see in this room today.
Wikipedia v1.0

Der Staatsanwalt wird jeden Anlass nutzen, eine vorzeitige Entlassung zu verhindern.
The state will jump on any infraction to shoot down an early release... to keep you inside.
OpenSubtitles v2018

Aber eine Woche vor Entlassung hatte ich einen Schluck Pruno.
But a week before I got sprung, I had a little pruno slip.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen infrage für eine vorzeitige Entlassung.
You're being reviewed for potential early release.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, wir empfehlen eine sofortige Entlassung.
Your Honor, we would move for an immediate release.
OpenSubtitles v2018

Das auch eine herzerweichende Entlassung aus Allenwood vor drei Wochen bewirkt hat.
Who also pulled a compassionate release from Allenwood three weeks ago.
OpenSubtitles v2018

Er bekam eine unehrenhafte Entlassung anstatt fünf Jahre in der Brigg.
Got him a dishonorable discharge instead of five years in the brig.
OpenSubtitles v2018

Meine Leute können eine frühzeitige Entlassung aus medizinischen Gründen...
I can have my staff write up a compassionate release on medical grounds. - It can say whatever you want it to say.
OpenSubtitles v2018

Philip, schreiben Sie bitte vor seiner Entlassung eine Zusammenfassung?
Philip, I was wondering if you could write out this discharge summary.
OpenSubtitles v2018

Sie hatten eine Anweisung zur Entlassung von Ihnen.
They had an order... for his release signed by you.
OpenSubtitles v2018

Der Direktor unterrichtet den Ver-waUungsrar tlher eine solche Entlassung.
The Director must inform the Governing Board of this decision.
EUbookshop v2

Der Direktor unterrichtet den Verwaltunosrar Hher eine solche Entlassung.
The Director must inform the Governing Board of this decision.
EUbookshop v2

Eine ungerechtfertigte Entlassung kann Gegenstand einer Schadensersatzklage sein.
The results of these experiments, which appear generally to have had favourable effects,' will probably be reflected in time in the agreement on cooperation.
EUbookshop v2

Eine Entlassung während der Militärzeit ist nur mit Zustimmung einer Sonderkommission möglich.
In Portugal, in cases of temporary illness, the execution of the contract of employment is suspended.
EUbookshop v2

Entlassung: eine Verkürzung des behördlichen Genehmigungsverfahren ist vorgesehen.
Several measures have been introduced recently in a bid to improve flexibility, including a law approved by both employers and trade unions extending the scope for parttime employment, measures allowing statutory working time to be cut by 50%, and the possibility of continuous work in four shifts.
EUbookshop v2

Ein Arbeitnehmer ist während der Probezeit nicht gegen eine ungerechtfertigte Entlassung geschützt.
The employee has no protection against unfair dismissal during a probationary period.
EUbookshop v2

Außerdem ist eine Entlassung auf grund des Geschlechts diskriminierend und deshalb unwirksam.
On the matter of divorce, however, the judge will bear in mind the degree of participation in the professional activity by the spouse, before fixing the level of pension.
EUbookshop v2

Ich rieche eine unehrenhafte Entlassung in Ihrer Zukunft.
I smell a dishonorable discharge in your future.
OpenSubtitles v2018

Das wäre ein Grund für eine unehrenhafte Entlassung.
Then it's grounds for dishonorable discharge.
OpenSubtitles v2018

Einige Menschen bekommen eine Entlassung aus medizinischen Gründen.
Some people gain a medical discharge.
ParaCrawl v7.1

Eine Chance auf Entlassung hatten die sogenannten "42er" kaum.
The so-called "42ers" had little chance of being discharged.
ParaCrawl v7.1