Translation of "Und zwar wie folgt" in English
Der
Prozess
ändert
mit
dem
Alter
der
Kolonie
und
zwar
wie
folgt:
This
process
changes
with
colony
age,
and
it
changes
like
this.
TED2013 v1.1
Der
MIB
setzt
sich
aus
13
Mitgliedern
zusammen
und
zwar
wie
folgt:
The
MIB
is
composed
of
thirteen
(13)
members,
as
follows:
DGT v2019
Zweitens
ist
die
globale
Startseite
in
4-Abschnitte
unterteilt,
und
zwar
wie
folgt:
Secondly,
the
Global
Launch
Page
is
split
into
4
sections
and
they
are
as
follows:
CCAligned v1
Dieses
Jahr
gestaltet
sich
das
Programm
ausgesprochen
reich,
und
zwar
wie
folgt:
This
year
the
program
develops
really
richly,
namely
as
follows:
CCAligned v1
Die
oben
beschriebene
Dispersion
wurde
auf
eine
Seite
einer
Polyesterfolie
aufgebracht,
und
zwar
wie
folgt:
The
above
dispersion
was
applied
to
one
side
of
polyester
film
as
follows:
EuroPat v2
Die
Entladungsströme
auf
den
Targets
wurden
während
der
Beschichtung
kontinuierlich
geändert,
und
zwar
wie
folgt:
The
discharge
currents
on
the
targets
were
changed
continuously
during
the
coating,
and
specifically
as
follows:
EuroPat v2
Auch
der
Drosselkörper
55
ist
betätigbar
vom
Vorsteuerventil
15
V
und
zwar
wie
folgt.
Also
said
flow
restrictor
55
is
actuable
via
said
pilot
valve
15
v,
and
namely
as
follows.
EuroPat v2
Diese
Anforderung
hängt
von
der
Gesamtpunktzahl
Ihrer
Partnerschaft
aus
vorherigen
Runden
ab
und
zwar
wie
folgt:
This
requirement
depends
on
your
partnership's
cumulative
score
from
previous
hands
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Die
audiophile
180
Gramm-Pressung
enthält
alle
Bonustracks
von
der
2002
Remaster-CD,
und
zwar
wie
folgt:
The
audiophile
180
gram
pressing
includes
all
of
the
bonus
tracks
from
the
2002
remastered
CD,
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Als
nächstes
erstellen
wir
ein
Backup
von
der
alten
php.ini,
und
zwar
wie
folgt:
We
then
create
a
backup
of
the
old
php.ini
file,
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Beurteilung,
ob
und
in
welcher
Höhe
eine
Ausbuchung
gemäß
den
Paragraphen
17-23
zulässig
ist,
bestimmt
ein
Unternehmen,
ob
diese
Paragraphen
auf
einen
Teil
des
finanziellen
Vermögenswertes
(oder
einen
Teil
einer
Gruppe
ähnlicher
finanzieller
Vermögenswerte)
oder
auf
einen
finanziellen
Vermögenswert
(oder
eine
Gruppe
ähnlicher
finanzieller
Vermögenswerte)
in
seiner
Gesamtheit
anzuwenden
ist,
und
zwar
wie
folgt.
Before
evaluating
whether,
and
to
what
extent,
derecognition
is
appropriate
under
paragraphs
17-23,
an
entity
determines
whether
those
paragraphs
should
be
applied
to
a
part
of
a
financial
asset
(or
a
part
of
a
group
of
similar
financial
assets)
or
a
financial
asset
(or
a
group
of
similar
financial
assets)
in
its
entirety,
as
follows.
DGT v2019
Ich
begrüße
die
Initiative
zur
Priorisierung
der
Operationen,
die
helfen,
die
Millenniumsentwicklungsziele
(MDG)
zu
erreichen,
und
zwar
wie
folgt:
die
Strategien,
die
auf
die
Verringerung
der
Armut,
die
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
und
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
gerichtet
sind.
I
welcome
the
initiative
for
prioritising
the
operations
which
help
achieve
the
Millennium
Development
Goals
(MDG),
namely:
the
strategies
aimed
at
reducing
poverty,
improving
living
and
working
conditions
and
creating
new
jobs.
Europarl v8
Nähere
Einzelheiten
des
Verfahrens
(
siehe
Diagramm
)
direkt
an
die
Banque
de
France
übertragen
,
und
zwar
wie
folgt
:
--
Der
Geschäftspartner
sendet
der
Banque
de
France
eine
Übertragungsurkunde
.
After
having
met
the
legal
and
technical
prerequisites
,
the
counterparty
must
transfer
the
ownership
of
the
claims
directly
to
the
Banque
de
France
,
according
to
the
following
procedure
:
--
the
counterparty
sends
the
Banque
de
France
a
deed
of
transfer
form
;
ECB v1
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
zweimal
pro
Woche
die
Mengen
mit,
für
die
Anträge
auf
Abschluss
von
Verträgen
eingereicht
wurden,
und
zwar
wie
folgt:
Member
States
shall
notify
the
Commission
twice
a
week
the
quantities
for
which
applications
to
conclude
contracts
have
been
submitted,
as
follows:
DGT v2019
Für
Genehmigungsstufe
2:
mindestens
ein
Warnmodus
muss
spätestens
bei
den
in
Spalte
B
der
Tabelle
in
Anlage
2
genannten
Werten
einsetzen,
und
zwar
wie
folgt:
Point
2.4.2.2.
is
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Von
den
100
eingegangenen
Anträgen
wurden
32
finanziert,
und
zwar
wie
folgt
aufgeschlüsselt
nach
Partnerland
und
Projekttyp:
Out
of
the
100
applications
received,
32
were
funded,
with
the
following
breakdown
by
Partner
Country
and
type
of
project:
TildeMODEL v2018
Von
den
263
eingegangenen
Anträgen
wurden
60
finanziert,
und
zwar
wie
folgt
aufgeschlüsselt
nach
Partnerland
und
Projekttyp.
Out
of
the
263
applications
received,
60
were
funded,
with
the
following
breakdown
by
Partner
Country
and
type
of
project.
TildeMODEL v2018
Von
den
267
eingegangenen
Anträgen
wurden
43
finanziert,
und
zwar
wie
folgt
aufgeschlüsselt
nach
Partnerland
und
Projekttyp.
Out
of
the
267
applications
received,
43
were
funded
with
the
following
breakdown
by
Partner
Country
and
type
of
project.
TildeMODEL v2018
Von
den
161
eingegangenen
Anträgen
wurden
46
finanziert,
und
zwar
wie
folgt
aufgeschlüsselt
nach
Partnerland
und
Projekttyp:
Out
of
the
161
applications
received,
46
were
funded,
with
the
following
breakdown
by
Partner
Country
and
project
type:
TildeMODEL v2018
Abschließend
möchte
ich
darauf
hinweisen,
dass
durch
den
"Überschuss"
von
2007
die
Beiträge
der
Mitgliedstaaten
zum
Gemeinschaftshaushalt
sinken
werden,
und
zwar
wie
folgt:
300
Millionen
Euro
weniger
für
Deutschland,
258
Millionen
Euro
weniger
für
das
Vereinigte
Königreich
und
233
Millionen
Euro
weniger
für
Frankreich.
Finally,
I
want
to
point
out
that
the
'surplus'
from
2007
will
reduce
the
Member
States'
contributions
to
the
Community
budget,
in
particular
as
follows:
EUR
300
million
less
for
Germany,
EUR
258
million
less
for
the
United
Kingdom
and
EUR
233
million
less
for
France.
Europarl v8