Translation of "Und zwar wie folgt" in English

Der Prozess ändert mit dem Alter der Kolonie und zwar wie folgt:
This process changes with colony age, and it changes like this.
TED2013 v1.1

Der MIB setzt sich aus 13 Mitgliedern zusammen und zwar wie folgt:
The MIB is composed of thirteen (13) members, as follows:
DGT v2019

Zweitens ist die globale Startseite in 4-Abschnitte unterteilt, und zwar wie folgt:
Secondly, the Global Launch Page is split into 4 sections and they are as follows:
CCAligned v1

Dieses Jahr gestaltet sich das Programm ausgesprochen reich, und zwar wie folgt:
This year the program develops really richly, namely as follows:
CCAligned v1

Die oben beschriebene Dispersion wurde auf eine Seite einer Polyesterfolie aufgebracht, und zwar wie folgt:
The above dispersion was applied to one side of polyester film as follows:
EuroPat v2

Die Entladungsströme auf den Targets wurden während der Beschichtung kontinuierlich geändert, und zwar wie folgt:
The discharge currents on the targets were changed continuously during the coating, and specifically as follows:
EuroPat v2

Auch der Drosselkörper 55 ist betätigbar vom Vorsteuerventil 15 V und zwar wie folgt.
Also said flow restrictor 55 is actuable via said pilot valve 15 v, and namely as follows.
EuroPat v2

Diese Anforderung hängt von der Gesamtpunktzahl Ihrer Partnerschaft aus vorherigen Runden ab und zwar wie folgt:
This requirement depends on your partnership's cumulative score from previous hands as follows:
ParaCrawl v7.1

Die audiophile 180 Gramm-Pressung enthält alle Bonustracks von der 2002 Remaster-CD, und zwar wie folgt:
The audiophile 180 gram pressing includes all of the bonus tracks from the 2002 remastered CD, as follows:
ParaCrawl v7.1

Als nächstes erstellen wir ein Backup von der alten php.ini, und zwar wie folgt:
We then create a backup of the old php.ini file, as follows:
ParaCrawl v7.1

Vor der Beurteilung, ob und in welcher Höhe eine Ausbuchung gemäß den Paragraphen 17-23 zulässig ist, bestimmt ein Unternehmen, ob diese Paragraphen auf einen Teil des finanziellen Vermögenswertes (oder einen Teil einer Gruppe ähnlicher finanzieller Vermögenswerte) oder auf einen finanziellen Vermögenswert (oder eine Gruppe ähnlicher finanzieller Vermögenswerte) in seiner Gesamtheit anzuwenden ist, und zwar wie folgt.
Before evaluating whether, and to what extent, derecognition is appropriate under paragraphs 17-23, an entity determines whether those paragraphs should be applied to a part of a financial asset (or a part of a group of similar financial assets) or a financial asset (or a group of similar financial assets) in its entirety, as follows.
DGT v2019

Ich begrüße die Initiative zur Priorisierung der Operationen, die helfen, die Millenniumsentwicklungsziele (MDG) zu erreichen, und zwar wie folgt: die Strategien, die auf die Verringerung der Armut, die Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen und die Schaffung neuer Arbeitsplätze gerichtet sind.
I welcome the initiative for prioritising the operations which help achieve the Millennium Development Goals (MDG), namely: the strategies aimed at reducing poverty, improving living and working conditions and creating new jobs.
Europarl v8

Nähere Einzelheiten des Verfahrens ( siehe Diagramm ) direkt an die Banque de France übertragen , und zwar wie folgt : -- Der Geschäftspartner sendet der Banque de France eine Übertragungsurkunde .
After having met the legal and technical prerequisites , the counterparty must transfer the ownership of the claims directly to the Banque de France , according to the following procedure : -- the counterparty sends the Banque de France a deed of transfer form ;
ECB v1

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission zweimal pro Woche die Mengen mit, für die Anträge auf Abschluss von Verträgen eingereicht wurden, und zwar wie folgt:
Member States shall notify the Commission twice a week the quantities for which applications to conclude contracts have been submitted, as follows:
DGT v2019

Für Genehmigungsstufe 2: mindestens ein Warnmodus muss spätestens bei den in Spalte B der Tabelle in Anlage 2 genannten Werten einsetzen, und zwar wie folgt:
Point 2.4.2.2. is replaced by the following:
DGT v2019

Von den 100 eingegangenen Anträgen wurden 32 finanziert, und zwar wie folgt aufgeschlüsselt nach Partnerland und Projekttyp:
Out of the 100 applications received, 32 were funded, with the following breakdown by Partner Country and type of project:
TildeMODEL v2018

Von den 263 eingegangenen Anträgen wurden 60 finanziert, und zwar wie folgt aufgeschlüsselt nach Partnerland und Projekttyp.
Out of the 263 applications received, 60 were funded, with the following breakdown by Partner Country and type of project.
TildeMODEL v2018

Von den 267 eingegangenen Anträgen wurden 43 finanziert, und zwar wie folgt aufgeschlüsselt nach Partnerland und Projekttyp.
Out of the 267 applications received, 43 were funded with the following breakdown by Partner Country and type of project.
TildeMODEL v2018

Von den 161 eingegangenen Anträgen wurden 46 finanziert, und zwar wie folgt aufgeschlüsselt nach Partnerland und Projekttyp:
Out of the 161 applications received, 46 were funded, with the following breakdown by Partner Country and project type:
TildeMODEL v2018

Abschließend möchte ich darauf hinweisen, dass durch den "Überschuss" von 2007 die Beiträge der Mitgliedstaaten zum Gemeinschaftshaushalt sinken werden, und zwar wie folgt: 300 Millionen Euro weniger für Deutschland, 258 Millionen Euro weniger für das Vereinigte Königreich und 233 Millionen Euro weniger für Frankreich.
Finally, I want to point out that the 'surplus' from 2007 will reduce the Member States' contributions to the Community budget, in particular as follows: EUR 300 million less for Germany, EUR 258 million less for the United Kingdom and EUR 233 million less for France.
Europarl v8