Translation of "Und zwar durch" in English
Diese
Stimme
spricht
klar
und
deutlich,
und
zwar
durch
Sie.
This
voice,
through
you,
speaks
clearly.
Europarl v8
Und
zwar
durch
einen,
der
furchtlos
war.
And
only
by
one
among
them
who
had
no
fear.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
jedoch
schon
genug
bestraft
und
zwar
durch
Reibungsverbrennungen.
I
feel
that
I
have
already
received
punishment
enough
in
the
form
of
silk
burn.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
durch
eine
Person,
mit
der
ihr
eng
befreundet
seid.
And
it
looks
like
a
person
who
is
very
close
to
you
has
been
involved
in
it.
OpenSubtitles v2018
Und
zwar
hervorgerufen
durch
die
Drogen,
die
von
Chandler
Pharmazeutika
vertrieben
werden.
And
indeed
caused
by
the
drugs,
marketed
by
Chandler
pharmaceuticals
.
OpenSubtitles v2018
Jemand
will
mich
reinlegen,
und
zwar
durch
Zauberei.
Somebody
is
obviously
trying
to
set
me
up,
and
they're
using
magic
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
war
wie
betrunken,
und
zwar
durch
dich.
But
I
was
drunk
on
you.
OpenSubtitles v2018
Das
Böse
wird
verbannt
sein
und
zwar
durch
deine
Taten,
Angel.
Evil
will
be
banished
by
the
deeds
we
will
do,
Angel.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
einen
Weg
hinaus,
und
zwar
durch
diese
Tür.
There's
only
one
way
out,
and
it's
through
that
door.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
aufgehalten,
und
zwar
durch
einen
ziemlich
lästigen
Besuch.
I
was
delayed,
in
fact
by
an
importunate
visitor.
OpenSubtitles v2018
Ein
solches
lokales
Vorgehen
hat
hier
viel
zu
bieten,
und
zwar
durch...
This
approach
has
much
to
offer
here
by:-
creating
some
of
the
positive
attributes
needed
for
development,
e.g.
through
training
or
enterprise
development;
tapping
internal
and
external
resources;
mobilising
the
wider
community
on
a
long-term
basis.
EUbookshop v2
Auch
die
Bauern
könnten
selbst
etwas
tun,
und
zwar
durch
Selbstkontrolle.
Economic
convergence,
Mr
President,
is
not
to
be
brought
about
by
standardizing
policies.
EUbookshop v2
Ich
allein
bekomme
einen
Bonus
und
zwar
durch
Erpressung.
I'm
getting
a
bonus
no
one
else
is
getting
based
on
blackmail.
OpenSubtitles v2018
Wir
unterstützen
Sie
dabei,
diese
Ziele
zu
erreichen
–
und
zwar
durch:
We
enable
you
to
achieve
these
things
by:
ParaCrawl v7.1
Der
Strand
ist
aus
feinem
Sand
und
zwar
entweder
durch
die
großen
Felsen.
The
beach
is
made
either
through
fine
sand
that
large
rocks.
ParaCrawl v7.1
Nun
muss
der
X
Server
die
Zeichensätze
neu
laden,
und
zwar
durch:
Next,
let
the
X
Server
to
reload
the
new
font
by
running:
ParaCrawl v7.1
Anhang
II
REACH
wurde
zweimal
geändert,
und
zwar
jeweils
durch:
Annex
II
REACH
has
been
modified
twice,
respectively
by:
ParaCrawl v7.1
Sie
können
das
Leben
dieser
Menschen
verändern
und
zwar
durch:
You
can
make
the
difference
in
their
lives
by:
ParaCrawl v7.1
Zweckmäßigerweise
erfolgt
die
Reinigung
trocken,
und
zwar
durch
Entstaubung.
The
cleaning
may
take
place
in
a
dry
state,
namely
by
dedusting.
EuroPat v2
Die
Stellmutter
hält
eine
Kontermutter
und
zwar
insbesondere
durch
einen
Flansch.
The
adjusting
nut
holds
a
securing
nut,
in
particular
by
means
of
a
flange.
EuroPat v2
Anschließend
wird
der
Körper
zur
Endform
bearbeitet,
und
zwar
durch
spanendes
Bearbeiten.
Next
the
body
is
processed
to
its
final
shape
by
machining.
EuroPat v2
Zusätzlich
sind
beide
Teile
miteinander
verschweißt,
und
zwar
insbesondere
durch
Widerstandsschweissung.
Additionally,
both
parts
are
welded
to
each
other,
especially
by
means
of
resistance
welding.
EuroPat v2
Wir
machen
das
Leben
einfach,
und
zwar
durch
Creative
Informatics.
We
make
life
simple
by
Creative
Informatics.
CCAligned v1
Nymphalis
c-album
ist
nur
wenig
und
zwar
durch
allgemeinen
Diversitätsverlust
der
Landschaft
gefährdet.
Nymphalis
c-album
is
endangered
only
weakly
through
general
loss
of
landscape
diversity.
CCAligned v1
Er
kriegt
es
jetzt
-
und
zwar
durch
einen
Geniestreich.
He
is
having
it
now
through
a
stroke
of
genius
ParaCrawl v7.1
Wir
ermöglichen
es
Ihnen,
diese
Aufgabe
effektiv
umzusetzen
–
und
zwar
durch:
We
enable
you
to
do
this
effectively
by:
ParaCrawl v7.1
Kluge
Menschen
führen
sich
selbst,
und
zwar
durch
eigene
Kenntnisentwicklung.
And
do
that
by
developing
their
own
knowledge.
ParaCrawl v7.1