Translation of "Und gerade" in English
Aufgrund
der
steigenden
Energie-
und
Rohstoffpreise
sind
gerade
KMU
zunehmend
gefährdet.
With
energy
and
raw
materials
rising
in
price,
SMEs
are
becoming
particularly
vulnerable.
Europarl v8
Darum
ist
europäische
Kulturpolitik
und
gerade
Filmpolitik
immer
auch
ein
Botschafter
europäischer
Identität.
That
is
why
European
culture
policy,
and
film
policy
in
particular,
is
always
an
ambassador
for
European
identity.
Europarl v8
Und
gerade
da
gehen
wir
ja
als
Gemeinschaft
mit
schlechtestem
Beispiel
voran.
And
that
is
precisely
where
we
as
a
Community
are
setting
the
worst
example.
Europarl v8
Wir
werden
diesen
Fall
also
weiterverfolgen
und
bereiten
gerade
eine
entsprechende
Erklärung
vor.
Therefore
we
will
continue
with
this
case,
and
the
statement
of
objection
is
under
preparation.
Europarl v8
Beim
Fundamentalismus
sind
Angst
und
Zwang
gerade
wesentliche
Beweggründe.
Under
fundamentalism,
fear
and
compulsion
are
central.
Europarl v8
Und
gerade
das
wollen
wir
ja
vermeiden:
das
Ungleichgewicht
im
sozialen
Dialog.
And
this
is
exactly
what
we
are
trying
to
avoid:
a
lack
of
balance
in
social
dialogue.
Europarl v8
Und
gerade
darauf
richten
sich
unsere
Bedenken.
And
this
is
what
concerns
us.
Europarl v8
Eine
solche
Maßnahme
würde
nichts
lösen
und
gerade
die
dringend
anstehende
Arbeit
behindern.
Such
action
would
resolve
nothing
and
disrupt
the
very
work
that
must
be
urgently
done.
Europarl v8
Und
gerade
das
kennzeichnet
doch
den
Binnenmarkt.
And
the
ability
to
exploit
economies
of
scale
is
precisely
what
characterizes
the
single
market.
Europarl v8
Die
Straße
verläuft
gerade,
und
es
gab
kaum
Hindernisse.
The
road
was
straight
and
there
were
few
obstacles.
Europarl v8
Das
gilt
gerade
und
insbesondere
für
die
Landwirtschaft.
This
applies
specifically,
and
especially,
to
agriculture.
Europarl v8
Und
gerade
bei
Renault
ist
der
französische
Staat
mit
48
%
beteiligt.
And
who
holds
a
48
%
share
in
Renault?
Europarl v8
Und
gerade
hier
ist
eine
Harmonisierung
der
Regeln
im
Rahmen
der
Binnenmarktes
erforderlich.
This
is
precisely
where
harmonization
of
the
rules
is
needed
in
the
context
of
the
internal
market.
Europarl v8
Gewalt
darf
keinen
Erfolg
haben,
auch
nicht
und
gerade
nicht
in
Algerien!
Force
must
not
be
successful,
not
even,
and
most
particularly
not,
in
Algeria!
Europarl v8
Das
ist
manchmal
etwas
schwierig
und
gerade
in
Wahlkampfzeiten
gelegentlich
auch
schwer
darzustellen.
That
is
sometimes
rather
difficult
and,
particularly
during
election
time,
occasionally
hard
to
represent.
Europarl v8
Alle
in
diesem
Bericht
so
detailliert
aufgeführten
Aspekte
und
Lösungen
kommen
gerade
rechtzeitig.
All
the
issues
and
solutions
detailed
in
the
report
are
extremely
timely.
Europarl v8
Und
gerade
dagegen
wenden
wir
uns.
And
that
is
something
we
oppose.
Europarl v8
Und
gerade
das
müssen
wir
verhindern.
And
this
is
exactly
what
we
need
to
avoid.
Europarl v8
Die
EU
stellte
109
Anträge
und
erhielt
gerade
einmal
27
Anträge.
The
EU
made
109
requests
and
received
just
27
requests
back.
Europarl v8
Und
gerade
deshalb
brauchen
wir
im
Bereich
des
Seeverkehrs
eine
strenge
Regulierung.
It
is
precisely
for
this
reason
that
we
need
strict
controls
in
the
maritime
transport
sector.
Europarl v8
Der
sollte
doch
Vorbild
sein
und
gerade
in
eigenen
Angelegenheiten
besonders
sorgfältig
vorgehen.
The
Court
of
Justice
should
set
an
example
and
be
particularly
scrupulous
in
the
conduct
of
its
internal
affairs.
Europarl v8
Und
gerade
bei
diesen
Koordinierungsproblemen
liegt
die
größte
Schwäche.
And
it
is
in
relation
to
these
coordination
problems
that
the
greatest
weakness
lies.
Europarl v8
Das
kann
Verfahren
verkürzen
und
gerade
für
kleine
Summen
Aufwand
vermeiden.
This
could
make
procedures
less
protracted
and
–
particularly
in
the
case
of
small
grants
–
less
burdensome.
Europarl v8