Translation of "Und gerade" in English

Aufgrund der steigenden Energie- und Rohstoffpreise sind gerade KMU zunehmend gefährdet.
With energy and raw materials rising in price, SMEs are becoming particularly vulnerable.
Europarl v8

Darum ist europäische Kulturpolitik und gerade Filmpolitik immer auch ein Botschafter europäischer Identität.
That is why European culture policy, and film policy in particular, is always an ambassador for European identity.
Europarl v8

Und gerade da gehen wir ja als Gemeinschaft mit schlechtestem Beispiel voran.
And that is precisely where we as a Community are setting the worst example.
Europarl v8

Wir werden diesen Fall also weiterverfolgen und bereiten gerade eine entsprechende Erklärung vor.
Therefore we will continue with this case, and the statement of objection is under preparation.
Europarl v8

Beim Fundamentalismus sind Angst und Zwang gerade wesentliche Beweggründe.
Under fundamentalism, fear and compulsion are central.
Europarl v8

Und gerade das wollen wir ja vermeiden: das Ungleichgewicht im sozialen Dialog.
And this is exactly what we are trying to avoid: a lack of balance in social dialogue.
Europarl v8

Und gerade darauf richten sich unsere Bedenken.
And this is what concerns us.
Europarl v8

Eine solche Maßnahme würde nichts lösen und gerade die dringend anstehende Arbeit behindern.
Such action would resolve nothing and disrupt the very work that must be urgently done.
Europarl v8

Und gerade das kennzeichnet doch den Binnenmarkt.
And the ability to exploit economies of scale is precisely what characterizes the single market.
Europarl v8

Die Straße verläuft gerade, und es gab kaum Hindernisse.
The road was straight and there were few obstacles.
Europarl v8

Das gilt gerade und insbesondere für die Landwirtschaft.
This applies specifically, and especially, to agriculture.
Europarl v8

Und gerade bei Renault ist der französische Staat mit 48 % beteiligt.
And who holds a 48 % share in Renault?
Europarl v8

Und gerade hier ist eine Harmonisierung der Regeln im Rahmen der Binnenmarktes erforderlich.
This is precisely where harmonization of the rules is needed in the context of the internal market.
Europarl v8

Gewalt darf keinen Erfolg haben, auch nicht und gerade nicht in Algerien!
Force must not be successful, not even, and most particularly not, in Algeria!
Europarl v8

Das ist manchmal etwas schwierig und gerade in Wahlkampfzeiten gelegentlich auch schwer darzustellen.
That is sometimes rather difficult and, particularly during election time, occasionally hard to represent.
Europarl v8

Alle in diesem Bericht so detailliert aufgeführten Aspekte und Lösungen kommen gerade rechtzeitig.
All the issues and solutions detailed in the report are extremely timely.
Europarl v8

Und gerade dagegen wenden wir uns.
And that is something we oppose.
Europarl v8

Und gerade das müssen wir verhindern.
And this is exactly what we need to avoid.
Europarl v8

Die EU stellte 109 Anträge und erhielt gerade einmal 27 Anträge.
The EU made 109 requests and received just 27 requests back.
Europarl v8

Und gerade deshalb brauchen wir im Bereich des Seeverkehrs eine strenge Regulierung.
It is precisely for this reason that we need strict controls in the maritime transport sector.
Europarl v8

Der sollte doch Vorbild sein und gerade in eigenen Angelegenheiten besonders sorgfältig vorgehen.
The Court of Justice should set an example and be particularly scrupulous in the conduct of its internal affairs.
Europarl v8

Und gerade bei diesen Koordinierungsproblemen liegt die größte Schwäche.
And it is in relation to these coordination problems that the greatest weakness lies.
Europarl v8

Das kann Verfahren verkürzen und gerade für kleine Summen Aufwand vermeiden.
This could make procedures less protracted and particularly in the case of small grants – less burdensome.
Europarl v8