Translation of "Unbeachtet bleiben" in English

Ich bin der Ansicht, dass dieser allgemeine Trend nicht unbeachtet bleiben darf.
I am of the view that these general trends should not go unnoticed.
Europarl v8

Doch Shir Khans Drohung durfte nicht unbeachtet bleiben.
But Shere Khan's threat... Was not to be ignored.
OpenSubtitles v2018

Wir können den Einsendern jedoch versichern, daß nichts unbeachtet bleiben wird.
Let it how ever be made clear that this does not entail that we will ignore them.
EUbookshop v2

Zwischen beiden Datengruppen gibt es fundamentale Unterschiede, die nicht unbeachtet bleiben dürfen.
There are fundamental differences between the two broad sets of surveys that should be considered.
EUbookshop v2

Sollen deswegen die Naturwerte in Mittel- und Osteuropa unbeachtet bleiben?
But is this reason enough to be ignoring the natural values of Central and Eastern Europe?
EUbookshop v2

Unbeachtet bleiben die Anteile von Erfindern, deren Anschrift außerhalb der EU-15 liegt.
Shares of applications as signed to inventors with an address outside EU 15 are disregarded.
EUbookshop v2

Schmerz und Freude als wichtige „Leitplanken des Lebens" bleiben unbeachtet.
Pain and the feelings of joy as "vital guide rails" are not being acknowledged.
ParaCrawl v7.1

Ganz unten aber findet sich ein Band, der nicht unbeachtet bleiben sollte.
At the very bottom there’s a volume that should not go unmentioned.
ParaCrawl v7.1

Und als solche sollten sie unbeachtet bleiben.
And as such, they can and should be ignored.
ParaCrawl v7.1

Schmerz und Freude als wichtige "Leitplanken des Lebens" bleiben unbeachtet.
Pain and the feelings of joy as "vital guide rails" are not being acknowledged.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen nicht unbeachtet bleiben, sondern müssen als Chancen genutzt werden.
They must not be ignored, but must be used as opportunities.
ParaCrawl v7.1

Vorfälle dieser Art dürfen nicht unbeachtet bleiben.
Episodes of the kind cannot pass unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Der "Schrei" des Alarmsystems kann nicht unbeachtet bleiben.
The "shriek" of the alarm system cannot remain unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Zusätzliche im Gerät konfigurierte, schreibgeschützte SNMP Communities bleiben unbeachtet.
Any additional read-only SNMP communities configured in the device are ignored.
ParaCrawl v7.1

Die Festnahme meines Kollegen Herrn Iturgaiz am Flughafen von Caracas darf nicht unbeachtet bleiben.
The detention of my colleague, Mr Iturgaiz, at Caracas airport cannot be overlooked.
Europarl v8

Die große Gefahr besteht darin, daß andere Umweltauswirkungen in der Energiepolitik unbeachtet bleiben.
The risk that other environmental effects will be neglected in the energy policy is considerable.
Europarl v8

Ich denke, dass die Umweltkatastrophe, die Rumänien getroffen hat, nicht unbeachtet bleiben kann.
I believe that the environmental disaster that struck Romania cannot go unheeded.
Europarl v8

Zweifellos wird ihnen das Feuer zuteil werden, und (darin) sollen sie unbeachtet bleiben.
On the contrary, there is Fire for them, and they will be thrown into it.
Tanzil v1