Translation of "Unbeachtet bleiben" in English
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
dieser
allgemeine
Trend
nicht
unbeachtet
bleiben
darf.
I
am
of
the
view
that
these
general
trends
should
not
go
unnoticed.
Europarl v8
Doch
Shir
Khans
Drohung
durfte
nicht
unbeachtet
bleiben.
But
Shere
Khan's
threat...
Was
not
to
be
ignored.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
den
Einsendern
jedoch
versichern,
daß
nichts
unbeachtet
bleiben
wird.
Let
it
how
ever
be
made
clear
that
this
does
not
entail
that
we
will
ignore
them.
EUbookshop v2
Zwischen
beiden
Datengruppen
gibt
es
fundamentale
Unterschiede,
die
nicht
unbeachtet
bleiben
dürfen.
There
are
fundamental
differences
between
the
two
broad
sets
of
surveys
that
should
be
considered.
EUbookshop v2
Sollen
deswegen
die
Naturwerte
in
Mittel-
und
Osteuropa
unbeachtet
bleiben?
But
is
this
reason
enough
to
be
ignoring
the
natural
values
of
Central
and
Eastern
Europe?
EUbookshop v2
Unbeachtet
bleiben
die
Anteile
von
Erfindern,
deren
Anschrift
außerhalb
der
EU-15
liegt.
Shares
of
applications
as
signed
to
inventors
with
an
address
outside
EU
15
are
disregarded.
EUbookshop v2
Schmerz
und
Freude
als
wichtige
„Leitplanken
des
Lebens"
bleiben
unbeachtet.
Pain
and
the
feelings
of
joy
as
"vital
guide
rails"
are
not
being
acknowledged.
ParaCrawl v7.1
Ganz
unten
aber
findet
sich
ein
Band,
der
nicht
unbeachtet
bleiben
sollte.
At
the
very
bottom
there’s
a
volume
that
should
not
go
unmentioned.
ParaCrawl v7.1
Und
als
solche
sollten
sie
unbeachtet
bleiben.
And
as
such,
they
can
and
should
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Schmerz
und
Freude
als
wichtige
"Leitplanken
des
Lebens"
bleiben
unbeachtet.
Pain
and
the
feelings
of
joy
as
"vital
guide
rails"
are
not
being
acknowledged.
ParaCrawl v7.1
Sie
dürfen
nicht
unbeachtet
bleiben,
sondern
müssen
als
Chancen
genutzt
werden.
They
must
not
be
ignored,
but
must
be
used
as
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Vorfälle
dieser
Art
dürfen
nicht
unbeachtet
bleiben.
Episodes
of
the
kind
cannot
pass
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Der
"Schrei"
des
Alarmsystems
kann
nicht
unbeachtet
bleiben.
The
"shriek"
of
the
alarm
system
cannot
remain
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
im
Gerät
konfigurierte,
schreibgeschützte
SNMP
Communities
bleiben
unbeachtet.
Any
additional
read-only
SNMP
communities
configured
in
the
device
are
ignored.
ParaCrawl v7.1
Die
Festnahme
meines
Kollegen
Herrn
Iturgaiz
am
Flughafen
von
Caracas
darf
nicht
unbeachtet
bleiben.
The
detention
of
my
colleague,
Mr
Iturgaiz,
at
Caracas
airport
cannot
be
overlooked.
Europarl v8
Die
große
Gefahr
besteht
darin,
daß
andere
Umweltauswirkungen
in
der
Energiepolitik
unbeachtet
bleiben.
The
risk
that
other
environmental
effects
will
be
neglected
in
the
energy
policy
is
considerable.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
die
Umweltkatastrophe,
die
Rumänien
getroffen
hat,
nicht
unbeachtet
bleiben
kann.
I
believe
that
the
environmental
disaster
that
struck
Romania
cannot
go
unheeded.
Europarl v8
Zweifellos
wird
ihnen
das
Feuer
zuteil
werden,
und
(darin)
sollen
sie
unbeachtet
bleiben.
On
the
contrary,
there
is
Fire
for
them,
and
they
will
be
thrown
into
it.
Tanzil v1