Translation of "Unabsehbare folgen" in English
Ein
Krieg
jedoch
kann
unabsehbare
Folgen
haben.
A
war,
on
the
other
hand,
could
have
completely
unpredictable
consequences.
Europarl v8
Das
kann
unabsehbare
Folgen
für
unser
aller
Ruf
hier
haben.
All
that
can
have
a
disastrous
effect
on
our
reputation
here.
OpenSubtitles v2018
Dies
hätte
unabsehbare
Folgen
bei
medizinischen
Eingriffen.
This
could
have
incalculable
consequences
in
case
of
medical
interventions.
EuroPat v2
Brände
und
Explosionen
nach
Unfällen
können
unabsehbare
Folgen
mit
sich
bringen.
Fires
and
explosions
after
accidents
may
have
unforeseeable
consequences.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Konflikt
kann
für
ganz
Europa
unabsehbare
Folgen
haben.
This
conflict
could
have
unforeseeable
consequences
for
all
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenz
von
Aiden
birgt
unabsehbare
Folgen.
The
existence
of
Aiden
has
incalculable
implications.
ParaCrawl v7.1
Viertens
hätte
der
Vorschlag
unabsehbare
Folgen
für
die
Zusammenarbeit
der
EU
mit
der
OECD.
Fourthly,
the
proposal
will
have
unforeseeable
consequences
for
the
EU's
cooperation
with
the
OECD.
Europarl v8
Die
Unwahrheit
im
Geist,
die
Mutter
aller
falschen
Taten,
hat
bereits
unabsehbare
Folgen
gezeitigt.
From
deceit
in
the
spirit,
the
mother
of
all
false
deeds,
the
offspring
is
already
incalculable.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Aufstand,
der
die
türkisch-arabisch-iranische
Welt
erfasst
hat,
wird
unabsehbare
Folgen
haben.
The
upheaval
that
has
taken
root
in
the
Turko-Arabo-Iranic
World
will
have
unpredictable
results.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
sich
weiter
zuspitzt,
kann
das
unabsehbare
Folgen
haben
–
auch
für
uns.
If
it
continues
to
sharpen,
it
can
have
unforeseeable
consequences
–
also
for
us.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
voller
Bewunderung
für
die
Arbeit
der
ISAF-Truppen
der
NATO
in
Afghanistan,
aber
ich
bedauere
die
mangelnde
Mitwirkung
einiger
unserer
Verbündeter
und
ihre
restriktiven
Vorbehalte
gegen
ein
militärisches
Engagement,
in
einer
Situation,
in
der
eine
Niederlage
oder
ein
vorschneller
Abzug
der
NATO
unabsehbare
Folgen
für
die
Sicherheit
des
Westens
und
für
einen
dauerhaften
Frieden
in
der
Region
hätte
und
insbesondere
Pakistan
destabilisieren
würde.
I
am
full
of
admiration
for
the
work
of
NATO
ISAF
troops
in
Afghanistan
but
regret
the
lack
of
participation
by
some
of
our
allies
with
restrictive
caveats
on
military
engagement,
in
a
situation
where
defeat,
or
cutting
and
running
prematurely
on
the
part
of
NATO,
would
have
incalculable
consequences
for
Western
security
and
for
lasting
peace
in
the
region
-
destabilising
Pakistan
in
particular.
Europarl v8
Eine
gänzliche
Freigabe
der
Milchmenge
würde
Milchbetriebe
bei
uns
zur
Aufgabe
zwingen,
hätte
fatale
und
unabsehbare
Folgen,
auch
für
die
Kulturlandschaft.
The
release
of
the
entire
quantity
of
milk
would
force
dairy
farms
in
Austria
to
close
down
and
it
would
have
serious
and
unpredictable
consequences,
including
for
the
cultivated
landscape.
Europarl v8
Es
muss
Gleichbehandlung
geben,
sonst
schaffen
wir
eine
Kluft,
die
unabsehbare
Folgen
für
die
Zukunft
der
Union
haben
wird.
There
needs
to
be
equal
treatment,
otherwise
we
will
open
up
a
gap
that
will
have
incalculable
consequences
for
the
future
of
the
Union.
Europarl v8
Schließlich
glauben
wir,
daß
es
mit
einem
neuen
Vermittler,
mit
der
Unterstützung
der
Europäischen
Union,
noch
möglich
ist,
einen
neuen
Krieg
zu
verhindern,
der
unabsehbare
Ausmaße
und
Folgen
haben
und
von
unbestimmter
Dauer
sein
könnte,
abgesehen
davon,
daß
er
eine
weitere
Eskalation
bei
der
regionalen
Ausdehnung
bestehender
Konflikte
bedeuten
könnte.
We
still
think
it
is
possible,
with
the
new
mediator
and
support
from
the
European
Union,
to
avoid
a
new
war
whose
scale,
effects
and
duration
cannot
be
predicted,
apart
from
the
fact
that
it
could
also
result
in
a
further
escalation
of
existing
regional
conflicts.
Europarl v8
Wenn
die
Landkarte
dieser
Weltregion
umgestaltet
werden
soll,
so
möchte
ich
gleich
anmerken,
dass
dies
unabsehbare
Folgen
haben
und
dazu
führen
wird,
eine
neue
Generation
von
Terroristen
entstehen
zu
lassen
und
einen
dauerhaften
Bruch
zwischen
der
islamischen
Welt
und
der
übrigen
Welt
zu
bewirken.
If
it
is
a
question
of
changing
the
map
of
this
part
of
the
world,
I
can
say
immediately
that
this
would
have
immeasurable
consequences
and
would
pave
the
way
for
the
emergence
of
a
new
generation
of
terrorists
and
for
a
lasting
gulf
between
the
Muslim
world
and
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
eine
Änderung
der
europäischen
und
amerikanischen
Handelspolitik
für
die
Entwicklungsländer
von
größerem
Vorteil
wäre,
und
ich
befürchte,
dass
wir
Fehler
machen
könnten,
die
für
unsere
Umwelt
unabsehbare
Folgen
hätten.
I
believe
changes
in
European
and
American
trade
policies
are
likely
to
prove
of
greater
benefit
to
developing
nations,
and
I
have
fears
that
we
could
be
making
mistakes
that
will
have
unforeseen
consequences
for
our
environment.
Europarl v8
Wir
können
einer
Gesellschaft,
die
sich
zur
Demokratie
entwickeln
will,
nicht
durch
Konfrontation
helfen,
mit
der,
wie
das
im
Entschließungsantrag
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
zum
Ausdruck
kommt,
lediglich
der
Abbruch
der
Beziehungen
bezweckt
wird,
was
unabsehbare
Folgen
hätte,
während
wir,
wie
für
jeden
anderen
Teil
der
Welt,
einen
behutsamen
und
gewaltfreien
Übergang
anstreben,
der
zur
Demokratie
führen
kann,
für
die
wir
alle
eintreten
und
insbesondere
die
Fraktion
der
Grünen/Freie
Europäische
Allianz.
We
cannot
help
a
society
which
wants
to
move
towards
democracy
by
means
of
a
confrontation
which
only
seeks,
through
the
resolution
of
the
Group
of
the
European
People’s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats,
a
break-off
of
relations
with
unforeseeable
consequences,
when
what
we
want,
as
for
any
part
of
the
world,
is
an
agreed
transition,
without
violence,
which
can
lead
to
the
democracy
which
everybody,
in
particular
the
Verts/ALE
Group,
is
seeking.
Europarl v8
Die
amerikanische
Regierung
bereitet
sich
auf
einen
Krieg
gegen
den
Irak
vor,
der
unabsehbare
Folgen
haben
wird,
die
niemand
mehr
kontrollieren
kann.
The
American
administration
is
preparing
for
war
on
Iraq,
with
unpredictable
consequences
that
no
one
will
be
able
to
control.
Europarl v8
Wir
weisen
ferner
darauf
hin,
dass
Vorschläge
zur
Festsetzung
eines
Schwellenwerts
für
die
zulässige
Verunreinigung
von
Saatgut
wie
im
vorliegenden
Bericht
der
schrittweisen
und
schließlich
vollständigen
Legalisierung
der
GVO
Tür
und
Tor
öffnen,
was
unabsehbare
Folgen
für
die
Landwirtschaft,
das
ökologische
Gleichgewicht
und
die
Gesundheit
der
Verbraucher
hat.
We
would
point
out
that
proposals
such
as
those
contained
in
the
report,
setting
upper
limits
for
the
permissible
contamination
of
sowing
seed,
pave
the
way
for
the
gradual
and
complete
legalisation
of
GMOs,
with
unforeseeable
consequences
for
agriculture,
the
balance
of
the
ecosystem
and
consumers'
health.
Europarl v8
Ganz
abgesehen
von
allem
anderen
wird
die
Verwendung
von
GVO
zur
genetischen
Erosion
von
mannigfaltigen,
nicht
genetisch
veränderten
Produkten
führen,
was
unabsehbare
Folgen
für
die
biologische
Vielfalt
hat.
Apart
from
anything
else,
the
use
of
GMOs
will
result
in
the
genetic
erosion
of
non-genetically
modified
varieties,
with
unforeseeable
consequences
for
biodiversity.
Europarl v8
Sollte
es
einen
Skandal
geben,
der
mit
meinem
Namen
verknüpft
ist
könnte
das
für
alle
Menschen
hier
unabsehbare
Folgen
haben.
Should
any
scandal
attach
to
my
name,
the
effect
could
be
disastrous
for
all
these
people.
OpenSubtitles v2018
Dies
führt
unter
Umständen
auch
dazu,
dass
dem
Verbraucher
eine
Menueschale
entgleitet,
was
unabsehbare
Folgen
haben
kann.
In
certain
circumstances
this
also
results
in
a
set
meal
tray
slipping
away
from
the
consumer,
which
can
have
unforeseeable
consequences.
EuroPat v2
Hiermit
erlassen
wir
einen
Aufruf
an
die
zuständigen
Behörden
und
rufen
die
Aufmerksam
der
ausländischen
Öffentlichkeiten
an,
dass
die
gegen
den
Willen
der
Gemeinschaft
der
Szekler
des
Szeklerlandes
durchgeführte
regionale
Reform
unabsehbare
Folgen
in
der
rumänischen
Demokratie
haben
wird,
und
gleichzeitig
die
Normalisierung
des
Verhältnisses
der
Mehrheit
bzw
die
in
zahlenmässiger
Minderheit
lebenden,
aber
hier
örtliche
Mehrheit
bildende
szekler
Gemeinschaft
unmöglich
machen
würde.
We
call
upon
the
competent
authorities,
and
the
international
public,
that
a
regional
reform
executed
against
the
will
of
Szeklerland's
population,
would
bear
an
unforeseeable
impact
on
Romanian
democracy,
and
would
make
it
impossible
to
normalize
the
relationship,
between
the
majority
population,
and
the
ethnic
minority
that
represents
the
majority
of
Szeklerland's
population!
ParaCrawl v7.1
In
einer
Region
der
Welt
allerdings
findet
eine
dramatisch
rasante
Veränderung
statt,
die
unabsehbare
Folgen
hat.
For
one
region
of
the
world,
however,
change
has
come
with
dramatic
speed
and
unpredictable
consequences.
ParaCrawl v7.1