Translation of "Unabsehbare folgen" in English

Ein Krieg jedoch kann unabsehbare Folgen haben.
A war, on the other hand, could have completely unpredictable consequences.
Europarl v8

Das kann unabsehbare Folgen für unser aller Ruf hier haben.
All that can have a disastrous effect on our reputation here.
OpenSubtitles v2018

Dies hätte unabsehbare Folgen bei medizinischen Eingriffen.
This could have incalculable consequences in case of medical interventions.
EuroPat v2

Brände und Explosionen nach Unfällen können unabsehbare Folgen mit sich bringen.
Fires and explosions after accidents may have unforeseeable consequences.
ParaCrawl v7.1

Dieser Konflikt kann für ganz Europa unabsehbare Folgen haben.
This conflict could have unforeseeable consequences for all of Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Existenz von Aiden birgt unabsehbare Folgen.
The existence of Aiden has incalculable implications.
ParaCrawl v7.1

Viertens hätte der Vorschlag unabsehbare Folgen für die Zusammenarbeit der EU mit der OECD.
Fourthly, the proposal will have unforeseeable consequences for the EU's cooperation with the OECD.
Europarl v8

Die Unwahrheit im Geist, die Mutter aller falschen Taten, hat bereits unabsehbare Folgen gezeitigt.
From deceit in the spirit, the mother of all false deeds, the offspring is already incalculable.
ParaCrawl v7.1

Doch der Aufstand, der die türkisch-arabisch-iranische Welt erfasst hat, wird unabsehbare Folgen haben.
The upheaval that has taken root in the Turko-Arabo-Iranic World will have unpredictable results.
ParaCrawl v7.1

Wenn er sich weiter zuspitzt, kann das unabsehbare Folgen haben – auch für uns.
If it continues to sharpen, it can have unforeseeable consequences – also for us.
ParaCrawl v7.1

Ich bin voller Bewunderung für die Arbeit der ISAF-Truppen der NATO in Afghanistan, aber ich bedauere die mangelnde Mitwirkung einiger unserer Verbündeter und ihre restriktiven Vorbehalte gegen ein militärisches Engagement, in einer Situation, in der eine Niederlage oder ein vorschneller Abzug der NATO unabsehbare Folgen für die Sicherheit des Westens und für einen dauerhaften Frieden in der Region hätte und insbesondere Pakistan destabilisieren würde.
I am full of admiration for the work of NATO ISAF troops in Afghanistan but regret the lack of participation by some of our allies with restrictive caveats on military engagement, in a situation where defeat, or cutting and running prematurely on the part of NATO, would have incalculable consequences for Western security and for lasting peace in the region - destabilising Pakistan in particular.
Europarl v8

Eine gänzliche Freigabe der Milchmenge würde Milchbetriebe bei uns zur Aufgabe zwingen, hätte fatale und unabsehbare Folgen, auch für die Kulturlandschaft.
The release of the entire quantity of milk would force dairy farms in Austria to close down and it would have serious and unpredictable consequences, including for the cultivated landscape.
Europarl v8

Es muss Gleichbehandlung geben, sonst schaffen wir eine Kluft, die unabsehbare Folgen für die Zukunft der Union haben wird.
There needs to be equal treatment, otherwise we will open up a gap that will have incalculable consequences for the future of the Union.
Europarl v8

Schließlich glauben wir, daß es mit einem neuen Vermittler, mit der Unterstützung der Europäischen Union, noch möglich ist, einen neuen Krieg zu verhindern, der unabsehbare Ausmaße und Folgen haben und von unbestimmter Dauer sein könnte, abgesehen davon, daß er eine weitere Eskalation bei der regionalen Ausdehnung bestehender Konflikte bedeuten könnte.
We still think it is possible, with the new mediator and support from the European Union, to avoid a new war whose scale, effects and duration cannot be predicted, apart from the fact that it could also result in a further escalation of existing regional conflicts.
Europarl v8

Wenn die Landkarte dieser Weltregion umgestaltet werden soll, so möchte ich gleich anmerken, dass dies unabsehbare Folgen haben und dazu führen wird, eine neue Generation von Terroristen entstehen zu lassen und einen dauerhaften Bruch zwischen der islamischen Welt und der übrigen Welt zu bewirken.
If it is a question of changing the map of this part of the world, I can say immediately that this would have immeasurable consequences and would pave the way for the emergence of a new generation of terrorists and for a lasting gulf between the Muslim world and the rest of the world.
Europarl v8

Ich glaube, dass eine Änderung der europäischen und amerikanischen Handelspolitik für die Entwicklungsländer von größerem Vorteil wäre, und ich befürchte, dass wir Fehler machen könnten, die für unsere Umwelt unabsehbare Folgen hätten.
I believe changes in European and American trade policies are likely to prove of greater benefit to developing nations, and I have fears that we could be making mistakes that will have unforeseen consequences for our environment.
Europarl v8

Wir können einer Gesellschaft, die sich zur Demokratie entwickeln will, nicht durch Konfrontation helfen, mit der, wie das im Entschließungsantrag der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten zum Ausdruck kommt, lediglich der Abbruch der Beziehungen bezweckt wird, was unabsehbare Folgen hätte, während wir, wie für jeden anderen Teil der Welt, einen behutsamen und gewaltfreien Übergang anstreben, der zur Demokratie führen kann, für die wir alle eintreten und insbesondere die Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz.
We cannot help a society which wants to move towards democracy by means of a confrontation which only seeks, through the resolution of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, a break-off of relations with unforeseeable consequences, when what we want, as for any part of the world, is an agreed transition, without violence, which can lead to the democracy which everybody, in particular the Verts/ALE Group, is seeking.
Europarl v8

Die amerikanische Regierung bereitet sich auf einen Krieg gegen den Irak vor, der unabsehbare Folgen haben wird, die niemand mehr kontrollieren kann.
The American administration is preparing for war on Iraq, with unpredictable consequences that no one will be able to control.
Europarl v8

Wir weisen ferner darauf hin, dass Vorschläge zur Festsetzung eines Schwellenwerts für die zulässige Verunreinigung von Saatgut wie im vorliegenden Bericht der schrittweisen und schließlich vollständigen Legalisierung der GVO Tür und Tor öffnen, was unabsehbare Folgen für die Landwirtschaft, das ökologische Gleichgewicht und die Gesundheit der Verbraucher hat.
We would point out that proposals such as those contained in the report, setting upper limits for the permissible contamination of sowing seed, pave the way for the gradual and complete legalisation of GMOs, with unforeseeable consequences for agriculture, the balance of the ecosystem and consumers' health.
Europarl v8

Ganz abgesehen von allem anderen wird die Verwendung von GVO zur genetischen Erosion von mannigfaltigen, nicht genetisch veränderten Produkten führen, was unabsehbare Folgen für die biologische Vielfalt hat.
Apart from anything else, the use of GMOs will result in the genetic erosion of non-genetically modified varieties, with unforeseeable consequences for biodiversity.
Europarl v8

Sollte es einen Skandal geben, der mit meinem Namen verknüpft ist könnte das für alle Menschen hier unabsehbare Folgen haben.
Should any scandal attach to my name, the effect could be disastrous for all these people.
OpenSubtitles v2018

Dies führt unter Umständen auch dazu, dass dem Verbraucher eine Menueschale entgleitet, was unabsehbare Folgen haben kann.
In certain circumstances this also results in a set meal tray slipping away from the consumer, which can have unforeseeable consequences.
EuroPat v2

Hiermit erlassen wir einen Aufruf an die zuständigen Behörden und rufen die Aufmerksam der ausländischen Öffentlichkeiten an, dass die gegen den Willen der Gemeinschaft der Szekler des Szeklerlandes durchgeführte regionale Reform unabsehbare Folgen in der rumänischen Demokratie haben wird, und gleichzeitig die Normalisierung des Verhältnisses der Mehrheit bzw die in zahlenmässiger Minderheit lebenden, aber hier örtliche Mehrheit bildende szekler Gemeinschaft unmöglich machen würde.
We call upon the competent authorities, and the international public, that a regional reform executed against the will of Szeklerland's population, would bear an unforeseeable impact on Romanian democracy, and would make it impossible to normalize the relationship, between the majority population, and the ethnic minority that represents the majority of Szeklerland's population!
ParaCrawl v7.1

In einer Region der Welt allerdings findet eine dramatisch rasante Veränderung statt, die unabsehbare Folgen hat.
For one region of the world, however, change has come with dramatic speed and unpredictable consequences.
ParaCrawl v7.1