Translation of "Unabhaengigkeit von" in English

Du brauchst Unabhaengigkeit und Freiheit von den Authoritaeten und Einmischungen von anderen.
You desire independence and freedom from the authority and interference of others.
ParaCrawl v7.1

Einer der groessten Vorteile dieses Systems liegt in der Unabhaengigkeit von Betriebssystemen und Hardware.
One of this system's greatest advantages is its independence of operating systems and hardware.
ParaCrawl v7.1

Die vollkommene Neubeschreibung der Welt auf der Grundlage der Imperialismus-Konzeption ist hier mit der Produktivitaet der Ideologie gleich, in deutlicher Unabhaengigkeit von dem Wahrheitsgehalt (wir würden am liebsten sagen: von dem gelegentlichen Wahrheitsgehalt) der Grundthesen.
The perfect new description of the world on the basis of the imperialism concept is same here as the productivity of the ideology, in clear independence with the truthfulness (we would prefer saying: with the occasional truthfulness) of the basic theses.
ParaCrawl v7.1

Das System der Grosskapitalbildung in den Regionen selbst schließt praktisch jede Moeglichkeit einer Unabhaengigkeit von der Zentralmacht aus.
The system of big capital formation itself in the regions excludes the possibility of their independence from the central power.
ParaCrawl v7.1

Der Kampf der Minjung in Korea um Unabhaengigkeit von der Autoritaet hat eine lange Geschichte hinter sich.
The fight Minjung in Korea around independence from the authority has a long history behind itself.
ParaCrawl v7.1

In relativer Unabhaengigkeit von den einzelnen konkreten Bestimmungen dieser Strömungen erschien diese Gegenüberstellung von absolut gesetzten, "metaphysischen" und relativierenden, anti-metaphyischen Wertvorstellungen von dem Kult Spencers bis zu demselben Friedrich Nietzsches in fast jedem Rezeptionsvorgang und selbstverstaendlich auch in jenen selbstaendigen intellektuellen Prozessen, die diesen Rezeptionsvorgaengen entwachsen sind (10).
Relatively independently from the various concrete definitions of these currents, this confrontation is appearing of absolutely established, "metaphysical" and relativizing, anti-metaphysical values from Spencer's cult up to Friedrich Nietzsche's one, in almost any process of reception and of course also in all independent intellectual processes issuing from these reception processes (10).
ParaCrawl v7.1

Die sprachliche und logische Ordnung greift in der Regel in die Konstitution jener Wirklichkeit hinüber, die aufgrund dieser Begriffe gedacht ist, in relativer Unabhaengigkeit asuch von den vielen positiven Unterschieden, die in der Realitaet im Vergleich der begrifflichen Setzungen bestehen.
The linguistic and logical order penetrates in the rule the constitution of that reality, which is thought on the basis of these concepts, in relative independence also from the many positive differences existing in the reality in comparison with the conceptual settlements.
ParaCrawl v7.1

Der Unabhaengigkeitstag oder der “4.Juli” feiert unsere Unabhaengigkeit von Großbritannien und markiert die Nation-Schaft oder die “Geburt” unseres Landes.
Independence Day or “Fourth of July” celebrates our independence from Great Britain and marks the nationhood or “birth” of our country.
ParaCrawl v7.1

So erscheint sie beispielsweise bei der Heraufbeschwörung der ''deutschen Staatskunst'': ''Auch sie will Festigkeit, Sicherheit und Unabhaengigkeit von der blinden und schwankenden Natur, und ist hierin mit dem Auslande ganz einverstanden.
It thus appears for example in the evocation of the "German politics": "it wants stability, security and independence of the blind and hesitating nature, and is, on this, in full agreement with foreign countries.
ParaCrawl v7.1

Alles war klar umrissen, unabhaengig von der Schwaerze, die mich umgab.
Everything was quite focused, regardless of the black that surrounded me.
ParaCrawl v7.1

Wahrheit und Unwahrheit sind unabhaengig von der Naehe zur Quelle.
Truth and untruth are independent of the nearness of the source of information.
ParaCrawl v7.1

Wer einen Wahlkreis gewinnt, kommt unabhaengig von der Parteiliste in das Parlament .
Who will win a constituency is, regardless of the party list in the Parliament.
ParaCrawl v7.1

Dazu muss sie unabhaengig von der Gesetzgebung arbeiten und ueber ein eigenes Budget verfuegen.
Inspectors should be independent of the legislature and have their own budget.
TildeMODEL v2018

Der Stamm bestand aus relativ unabhaengigen Dorfgemeinschaften, die von der Versammlung der Familienoberhaeupter verwaltet wurden.
The tribe consisted of relative independent communities of villages, which were managed by a council of the heads of the families.
ParaCrawl v7.1

Wenn Daten schon im Cache gespeichert sind, werden diese aktualisiert unabhaengig von dieser Option.
If data was cached anyway, the copy in cache is updated regardless of this option.
ParaCrawl v7.1

Die Schaetzung des Wertes der Unternehmen wird von unabhaengigen Sachverstaendigen vorgenommen, wobei der finanzielle Wert und der Liquidationswert der Unternehmen anzugeben ist.
The enterprises must be valued by independent experts who will determine their financial value and their liquidation value.
TildeMODEL v2018

Moeglichkeiten fuer eine engere Zusammenarbeit * Unabhaengig von den obengenannten Problemen ist die Bereitschaft zu einer engeren Zusammenarbeit zwischen der Gemeinschaft und Japan beachtlich.
Areas for closer cooperation * Irrespective of the above problems, there is a considerable desire for closer cooperation between the Community and Japan.
TildeMODEL v2018

Sie sollten dies im uebrigen unabhaengig von der Frage tun, ob sie eines Tages der Union beitreten.
In fact they should do this irrespective of whether they join the Union or not.
TildeMODEL v2018

Um derartigen Unsicherheitsfaktoren einen Riegel vorzuschieben, hat die Kommission nunmehr einen Vorschlag fuer eine Richtlinie vorgelegt, mit der ein Mindestsockel allgemeiner Vorschriften festgelegt wird, die unabhaengig von dem benutzten Kommunikationsmedium, dem verkauften Erzeugnis und der angebotenen Dienstleistung einzuhalten sind.
It is to avoid these pitfalls that the Commission is proposing a Directive establishing a nucleus of general rules to be followed irrespective of the means of communication used and the product or service offered.
TildeMODEL v2018

Die Kommission fuehrt gegenwaertig unabhaengig von diesem Fall ihre Untersuchung des Eurovisionssystems der European Broadcasting Union fort.
Meanwhile, separate from this case, the Commission's investigation of the Eurovision system operated by the EBU is continuing.
TildeMODEL v2018

Ferner handelt es sich bei den Abnehmern von Nahverkehrsflugzeugen ueberwiegend um kleine Unternehmen oder unabhaengige Tochtergesellschaften von Grossunternehmen, die nicht auf ihre eigene Nachfragemacht oder den Einfluss ihrer Muttergesellschaft zurueckgreifen koennen, um als Gegengewicht zur Marktstaerke von ATR/De Havilland zu wirken.
In addition, the puchasers of commuter aircraft are predominantly small airlines, or independent subsidiaries of larger ones, unable to call on their own or their parent company's purchasing power in order to act as a competitive counter-balance to the market strength of ATR/De Havilland.
TildeMODEL v2018

Deshalb hat sie ganz unabhaengig von diesen Fonds das PHARE-Programm eingeleitet, um den Laendern Mittel- und Osteuropas zu helfen.
But quite separately from those Funds, the Community has set up the PHARE programme to help the countries of Central and Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Unabhaengig von der jeweiligen Zaehlweise lassen jedoch die vorhandenen Angaben ein weiteres Ansteigen der Arbeitslosigkeit über das in dieser Jahreszeit übliche Mass hinaus erkennen.
However, independent of the recording method used, the available data show a further rise in unemployment over and above the norm for this part of the year.
EUbookshop v2

Für die Verfeuerung der verschiedenen Heizmaterialarten mit entsprechendem Wirkungsgrad bzw. für deren Nutzbarmachung für Heizzwecke sind unabhaengig von ihrer Be triebsart spezial ausgebildete Heizanlagen notwendig.
To fire the different fuels at an adequate efficiency or to make use of these for firing purposes heating installations developed independently of the method of operation are required.
EuroPat v2

Gerade deshalb ist der gemeinsame nachteilige Charakter der meisten Heizanlagen, dass die Modifizierung oder der Wechsel der Heizmaterialart nur für den Preis eines Wirkungsgradverlustes erreichbar ist, oder dazu überhaupt keine Möglichkeit besteht, (z.B. ein Eisenöfen ist nicht auf Ölheizung umstellbar,.die Ölbeheizungsanlagen können nicht auf gemischte Feuerung umgestellt werden - unabhaengig von ihrer konstruktiven Ausbildung).
For that very reason the most common disadvantageous characteristic of the heating installations is that modification or change of the fuels may be achieved only by means of loss of efficiency or there is no possibility for this at all, (for example neither the iron stove can be transformed to oil heating, or the the installations of oil heating can be transformed to mixed heating-irrespective of their structural formation).
EuroPat v2

Unabhaengig von der Bauweise weist jedoch jede-Giessmaschine eine Anzahl von Austragbohrungen fuer die Schokolade, die der Anzahl der vorgesehenen hin- und hergehenden Kolben bzw. Drehkolben gleich ist.
Irresprective of its design, each forming machine is provided with an equal number of chocolate delivery holes to the number of reciprocating or rotary pistons it comprises.
EuroPat v2

Der Winkel ? wird so gewaehlt, dass die Aufnehmerempfindlichkeit im wesentlichen unabhaengig von der oben erwaehnten Position der Dehnungsmesstreifen entlang der geneigten Ringoberflaechen ist.
The angle ? is selected so that the transducer has a sensitivity substantially independent from the above position of the strain gages along the slanted ring surfaces.
EuroPat v2

Die allgemeine Einstellung herrschte vor, es mag sein, dass Lukács hier und da sich geirrt hat, die Aussage der Zerstörung dürfte aber auch unabhaengig von der Wahrheit der einzelnen Interpretationen unantastbar sein.
The general attitude prevailed, may be that Lukács was here and there wrong, the statement of the destruction should be untouchable however also independent ly of the truth of the various interpretations.
ParaCrawl v7.1

Was heißt das andres, als in einer bestimmten Zirkulationszeit, z.B. einem Jahr, muss ein Kapital 10 p.c. abwerfen, welches immer seine spezifische Zirkulationszeit sei und ganz unabhaengig von den verschiednen Mehrwerten, die in different trades104, abgesehn von dem Zirkulationsprozess, Kapitalien von gleicher Groesse produzieren muessen, je nach Verhaeltnis ihrer organischen Bestandteile.
What does this mean, other than that in a definite period of circulation, for instance a year, a capital must yield 10 per cent whatever its specific period of circulation may be and quite independently of the various surplus-values which according to the proportion of their organic component parts capitals of equal size must produce in different branches of production, irrespective of the circulation process.
ParaCrawl v7.1

Unabhaengig von ihrer Grosse, sollten diese Destillierkolben auf eine ebene Flaeche montiert werden, so dass das Wasser bei seiner Verwendung nicht im Gang ausgegossen wird.
The complete system, independent of its size must be mounted on a perfectly level surface to avoid water spilling from the water corridor when in use.
ParaCrawl v7.1

Ist es möglich, dass diese "Eigner" - wenn sie ein Gesicht haben und nicht nur profillose Holdings sind - nur (superreiche) Vorturner sind, um die tatsaechlichen Drahtzieher zu verschleiern, oder, wenn doch finanziell unabhaengig, von den Zielen der Drahtzieher ueberzeugt sind und entsprechend handeln?
Is it possible, that the “owners” –if they have a face and are not just Holding companies with no profile- are only (super-rich) front-men that in fact cover up the real Power Figures or are convinced of the goals of the Power Figures and act accordingly, since already financially independent?
ParaCrawl v7.1

Um die Mitte des 10. Jhdts war Palermo die Hauptstadt des unabhaengigen Emirats von Banu Kalb und wurde eine Grossstadt mit 200.000 Einwohnern, wo Handwerk und Handel, Moscheen, Palaeste und Gaerten bluehten.
Around the mid 10th Century, it was the capital of the independent emirate of Banu Kalb, therefore becoming a metropolis of 200,000 inhabitants where industry and commerce, mosques, Palaces and gardens flourished.
ParaCrawl v7.1

Die heutige Situation zeigt, dass der Marxismus unabhaengig von seiner Akzeptanz eine Art ontologische Bedeutung hatte, auch bei denen, die ihn nicht geteilt haben.
The today situation shows, that the Marxism, independently from its acceptance, had a kind of ontological meaning, also among those, who did not share it.
ParaCrawl v7.1