Übersetzung für "Unabhaengigkeit von" in Englisch
Du
brauchst
Unabhaengigkeit
und
Freiheit
von
den
Authoritaeten
und
Einmischungen
von
anderen.
You
desire
independence
and
freedom
from
the
authority
and
interference
of
others.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
groessten
Vorteile
dieses
Systems
liegt
in
der
Unabhaengigkeit
von
Betriebssystemen
und
Hardware.
One
of
this
system's
greatest
advantages
is
its
independence
of
operating
systems
and
hardware.
ParaCrawl v7.1
Die
vollkommene
Neubeschreibung
der
Welt
auf
der
Grundlage
der
Imperialismus-Konzeption
ist
hier
mit
der
Produktivitaet
der
Ideologie
gleich,
in
deutlicher
Unabhaengigkeit
von
dem
Wahrheitsgehalt
(wir
würden
am
liebsten
sagen:
von
dem
gelegentlichen
Wahrheitsgehalt)
der
Grundthesen.
The
perfect
new
description
of
the
world
on
the
basis
of
the
imperialism
concept
is
same
here
as
the
productivity
of
the
ideology,
in
clear
independence
with
the
truthfulness
(we
would
prefer
saying:
with
the
occasional
truthfulness)
of
the
basic
theses.
ParaCrawl v7.1
Das
System
der
Grosskapitalbildung
in
den
Regionen
selbst
schließt
praktisch
jede
Moeglichkeit
einer
Unabhaengigkeit
von
der
Zentralmacht
aus.
The
system
of
big
capital
formation
itself
in
the
regions
excludes
the
possibility
of
their
independence
from
the
central
power.
ParaCrawl v7.1
Der
Kampf
der
Minjung
in
Korea
um
Unabhaengigkeit
von
der
Autoritaet
hat
eine
lange
Geschichte
hinter
sich.
The
fight
Minjung
in
Korea
around
independence
from
the
authority
has
a
long
history
behind
itself.
ParaCrawl v7.1
In
relativer
Unabhaengigkeit
von
den
einzelnen
konkreten
Bestimmungen
dieser
Strömungen
erschien
diese
Gegenüberstellung
von
absolut
gesetzten,
"metaphysischen"
und
relativierenden,
anti-metaphyischen
Wertvorstellungen
von
dem
Kult
Spencers
bis
zu
demselben
Friedrich
Nietzsches
in
fast
jedem
Rezeptionsvorgang
und
selbstverstaendlich
auch
in
jenen
selbstaendigen
intellektuellen
Prozessen,
die
diesen
Rezeptionsvorgaengen
entwachsen
sind
(10).
Relatively
independently
from
the
various
concrete
definitions
of
these
currents,
this
confrontation
is
appearing
of
absolutely
established,
"metaphysical"
and
relativizing,
anti-metaphysical
values
from
Spencer's
cult
up
to
Friedrich
Nietzsche's
one,
in
almost
any
process
of
reception
and
of
course
also
in
all
independent
intellectual
processes
issuing
from
these
reception
processes
(10).
ParaCrawl v7.1
Die
sprachliche
und
logische
Ordnung
greift
in
der
Regel
in
die
Konstitution
jener
Wirklichkeit
hinüber,
die
aufgrund
dieser
Begriffe
gedacht
ist,
in
relativer
Unabhaengigkeit
asuch
von
den
vielen
positiven
Unterschieden,
die
in
der
Realitaet
im
Vergleich
der
begrifflichen
Setzungen
bestehen.
The
linguistic
and
logical
order
penetrates
in
the
rule
the
constitution
of
that
reality,
which
is
thought
on
the
basis
of
these
concepts,
in
relative
independence
also
from
the
many
positive
differences
existing
in
the
reality
in
comparison
with
the
conceptual
settlements.
ParaCrawl v7.1
Der
Unabhaengigkeitstag
oder
der
“4.Juli”
feiert
unsere
Unabhaengigkeit
von
Großbritannien
und
markiert
die
Nation-Schaft
oder
die
“Geburt”
unseres
Landes.
Independence
Day
or
“Fourth
of
July”
celebrates
our
independence
from
Great
Britain
and
marks
the
nationhood
or
“birth”
of
our
country.
ParaCrawl v7.1
So
erscheint
sie
beispielsweise
bei
der
Heraufbeschwörung
der
''deutschen
Staatskunst'':
''Auch
sie
will
Festigkeit,
Sicherheit
und
Unabhaengigkeit
von
der
blinden
und
schwankenden
Natur,
und
ist
hierin
mit
dem
Auslande
ganz
einverstanden.
It
thus
appears
for
example
in
the
evocation
of
the
"German
politics":
"it
wants
stability,
security
and
independence
of
the
blind
and
hesitating
nature,
and
is,
on
this,
in
full
agreement
with
foreign
countries.
ParaCrawl v7.1
Alles
war
klar
umrissen,
unabhaengig
von
der
Schwaerze,
die
mich
umgab.
Everything
was
quite
focused,
regardless
of
the
black
that
surrounded
me.
ParaCrawl v7.1
Wahrheit
und
Unwahrheit
sind
unabhaengig
von
der
Naehe
zur
Quelle.
Truth
and
untruth
are
independent
of
the
nearness
of
the
source
of
information.
ParaCrawl v7.1
Wer
einen
Wahlkreis
gewinnt,
kommt
unabhaengig
von
der
Parteiliste
in
das
Parlament
.
Who
will
win
a
constituency
is,
regardless
of
the
party
list
in
the
Parliament.
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
sie
unabhaengig
von
der
Gesetzgebung
arbeiten
und
ueber
ein
eigenes
Budget
verfuegen.
Inspectors
should
be
independent
of
the
legislature
and
have
their
own
budget.
TildeMODEL v2018
Der
Stamm
bestand
aus
relativ
unabhaengigen
Dorfgemeinschaften,
die
von
der
Versammlung
der
Familienoberhaeupter
verwaltet
wurden.
The
tribe
consisted
of
relative
independent
communities
of
villages,
which
were
managed
by
a
council
of
the
heads
of
the
families.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Daten
schon
im
Cache
gespeichert
sind,
werden
diese
aktualisiert
unabhaengig
von
dieser
Option.
If
data
was
cached
anyway,
the
copy
in
cache
is
updated
regardless
of
this
option.
ParaCrawl v7.1
Die
Schaetzung
des
Wertes
der
Unternehmen
wird
von
unabhaengigen
Sachverstaendigen
vorgenommen,
wobei
der
finanzielle
Wert
und
der
Liquidationswert
der
Unternehmen
anzugeben
ist.
The
enterprises
must
be
valued
by
independent
experts
who
will
determine
their
financial
value
and
their
liquidation
value.
TildeMODEL v2018
Moeglichkeiten
fuer
eine
engere
Zusammenarbeit
*
Unabhaengig
von
den
obengenannten
Problemen
ist
die
Bereitschaft
zu
einer
engeren
Zusammenarbeit
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Japan
beachtlich.
Areas
for
closer
cooperation
*
Irrespective
of
the
above
problems,
there
is
a
considerable
desire
for
closer
cooperation
between
the
Community
and
Japan.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
dies
im
uebrigen
unabhaengig
von
der
Frage
tun,
ob
sie
eines
Tages
der
Union
beitreten.
In
fact
they
should
do
this
irrespective
of
whether
they
join
the
Union
or
not.
TildeMODEL v2018
Um
derartigen
Unsicherheitsfaktoren
einen
Riegel
vorzuschieben,
hat
die
Kommission
nunmehr
einen
Vorschlag
fuer
eine
Richtlinie
vorgelegt,
mit
der
ein
Mindestsockel
allgemeiner
Vorschriften
festgelegt
wird,
die
unabhaengig
von
dem
benutzten
Kommunikationsmedium,
dem
verkauften
Erzeugnis
und
der
angebotenen
Dienstleistung
einzuhalten
sind.
It
is
to
avoid
these
pitfalls
that
the
Commission
is
proposing
a
Directive
establishing
a
nucleus
of
general
rules
to
be
followed
irrespective
of
the
means
of
communication
used
and
the
product
or
service
offered.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
fuehrt
gegenwaertig
unabhaengig
von
diesem
Fall
ihre
Untersuchung
des
Eurovisionssystems
der
European
Broadcasting
Union
fort.
Meanwhile,
separate
from
this
case,
the
Commission's
investigation
of
the
Eurovision
system
operated
by
the
EBU
is
continuing.
TildeMODEL v2018
Ferner
handelt
es
sich
bei
den
Abnehmern
von
Nahverkehrsflugzeugen
ueberwiegend
um
kleine
Unternehmen
oder
unabhaengige
Tochtergesellschaften
von
Grossunternehmen,
die
nicht
auf
ihre
eigene
Nachfragemacht
oder
den
Einfluss
ihrer
Muttergesellschaft
zurueckgreifen
koennen,
um
als
Gegengewicht
zur
Marktstaerke
von
ATR/De
Havilland
zu
wirken.
In
addition,
the
puchasers
of
commuter
aircraft
are
predominantly
small
airlines,
or
independent
subsidiaries
of
larger
ones,
unable
to
call
on
their
own
or
their
parent
company's
purchasing
power
in
order
to
act
as
a
competitive
counter-balance
to
the
market
strength
of
ATR/De
Havilland.
TildeMODEL v2018
Deshalb
hat
sie
ganz
unabhaengig
von
diesen
Fonds
das
PHARE-Programm
eingeleitet,
um
den
Laendern
Mittel-
und
Osteuropas
zu
helfen.
But
quite
separately
from
those
Funds,
the
Community
has
set
up
the
PHARE
programme
to
help
the
countries
of
Central
and
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Unabhaengig
von
der
jeweiligen
Zaehlweise
lassen
jedoch
die
vorhandenen
Angaben
ein
weiteres
Ansteigen
der
Arbeitslosigkeit
über
das
in
dieser
Jahreszeit
übliche
Mass
hinaus
erkennen.
However,
independent
of
the
recording
method
used,
the
available
data
show
a
further
rise
in
unemployment
over
and
above
the
norm
for
this
part
of
the
year.
EUbookshop v2
Für
die
Verfeuerung
der
verschiedenen
Heizmaterialarten
mit
entsprechendem
Wirkungsgrad
bzw.
für
deren
Nutzbarmachung
für
Heizzwecke
sind
unabhaengig
von
ihrer
Be
triebsart
spezial
ausgebildete
Heizanlagen
notwendig.
To
fire
the
different
fuels
at
an
adequate
efficiency
or
to
make
use
of
these
for
firing
purposes
heating
installations
developed
independently
of
the
method
of
operation
are
required.
EuroPat v2
Gerade
deshalb
ist
der
gemeinsame
nachteilige
Charakter
der
meisten
Heizanlagen,
dass
die
Modifizierung
oder
der
Wechsel
der
Heizmaterialart
nur
für
den
Preis
eines
Wirkungsgradverlustes
erreichbar
ist,
oder
dazu
überhaupt
keine
Möglichkeit
besteht,
(z.B.
ein
Eisenöfen
ist
nicht
auf
Ölheizung
umstellbar,.die
Ölbeheizungsanlagen
können
nicht
auf
gemischte
Feuerung
umgestellt
werden
-
unabhaengig
von
ihrer
konstruktiven
Ausbildung).
For
that
very
reason
the
most
common
disadvantageous
characteristic
of
the
heating
installations
is
that
modification
or
change
of
the
fuels
may
be
achieved
only
by
means
of
loss
of
efficiency
or
there
is
no
possibility
for
this
at
all,
(for
example
neither
the
iron
stove
can
be
transformed
to
oil
heating,
or
the
the
installations
of
oil
heating
can
be
transformed
to
mixed
heating-irrespective
of
their
structural
formation).
EuroPat v2
Unabhaengig
von
der
Bauweise
weist
jedoch
jede-Giessmaschine
eine
Anzahl
von
Austragbohrungen
fuer
die
Schokolade,
die
der
Anzahl
der
vorgesehenen
hin-
und
hergehenden
Kolben
bzw.
Drehkolben
gleich
ist.
Irresprective
of
its
design,
each
forming
machine
is
provided
with
an
equal
number
of
chocolate
delivery
holes
to
the
number
of
reciprocating
or
rotary
pistons
it
comprises.
EuroPat v2
Der
Winkel
?
wird
so
gewaehlt,
dass
die
Aufnehmerempfindlichkeit
im
wesentlichen
unabhaengig
von
der
oben
erwaehnten
Position
der
Dehnungsmesstreifen
entlang
der
geneigten
Ringoberflaechen
ist.
The
angle
?
is
selected
so
that
the
transducer
has
a
sensitivity
substantially
independent
from
the
above
position
of
the
strain
gages
along
the
slanted
ring
surfaces.
EuroPat v2
Die
allgemeine
Einstellung
herrschte
vor,
es
mag
sein,
dass
Lukács
hier
und
da
sich
geirrt
hat,
die
Aussage
der
Zerstörung
dürfte
aber
auch
unabhaengig
von
der
Wahrheit
der
einzelnen
Interpretationen
unantastbar
sein.
The
general
attitude
prevailed,
may
be
that
Lukács
was
here
and
there
wrong,
the
statement
of
the
destruction
should
be
untouchable
however
also
independent
ly
of
the
truth
of
the
various
interpretations.
ParaCrawl v7.1
Was
heißt
das
andres,
als
in
einer
bestimmten
Zirkulationszeit,
z.B.
einem
Jahr,
muss
ein
Kapital
10
p.c.
abwerfen,
welches
immer
seine
spezifische
Zirkulationszeit
sei
und
ganz
unabhaengig
von
den
verschiednen
Mehrwerten,
die
in
different
trades104,
abgesehn
von
dem
Zirkulationsprozess,
Kapitalien
von
gleicher
Groesse
produzieren
muessen,
je
nach
Verhaeltnis
ihrer
organischen
Bestandteile.
What
does
this
mean,
other
than
that
in
a
definite
period
of
circulation,
for
instance
a
year,
a
capital
must
yield
10
per
cent
whatever
its
specific
period
of
circulation
may
be
and
quite
independently
of
the
various
surplus-values
which
according
to
the
proportion
of
their
organic
component
parts
capitals
of
equal
size
must
produce
in
different
branches
of
production,
irrespective
of
the
circulation
process.
ParaCrawl v7.1
Unabhaengig
von
ihrer
Grosse,
sollten
diese
Destillierkolben
auf
eine
ebene
Flaeche
montiert
werden,
so
dass
das
Wasser
bei
seiner
Verwendung
nicht
im
Gang
ausgegossen
wird.
The
complete
system,
independent
of
its
size
must
be
mounted
on
a
perfectly
level
surface
to
avoid
water
spilling
from
the
water
corridor
when
in
use.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
möglich,
dass
diese
"Eigner"
-
wenn
sie
ein
Gesicht
haben
und
nicht
nur
profillose
Holdings
sind
-
nur
(superreiche)
Vorturner
sind,
um
die
tatsaechlichen
Drahtzieher
zu
verschleiern,
oder,
wenn
doch
finanziell
unabhaengig,
von
den
Zielen
der
Drahtzieher
ueberzeugt
sind
und
entsprechend
handeln?
Is
it
possible,
that
the
“owners”
–if
they
have
a
face
and
are
not
just
Holding
companies
with
no
profile-
are
only
(super-rich)
front-men
that
in
fact
cover
up
the
real
Power
Figures
or
are
convinced
of
the
goals
of
the
Power
Figures
and
act
accordingly,
since
already
financially
independent?
ParaCrawl v7.1
Um
die
Mitte
des
10.
Jhdts
war
Palermo
die
Hauptstadt
des
unabhaengigen
Emirats
von
Banu
Kalb
und
wurde
eine
Grossstadt
mit
200.000
Einwohnern,
wo
Handwerk
und
Handel,
Moscheen,
Palaeste
und
Gaerten
bluehten.
Around
the
mid
10th
Century,
it
was
the
capital
of
the
independent
emirate
of
Banu
Kalb,
therefore
becoming
a
metropolis
of
200,000
inhabitants
where
industry
and
commerce,
mosques,
Palaces
and
gardens
flourished.
ParaCrawl v7.1
Die
heutige
Situation
zeigt,
dass
der
Marxismus
unabhaengig
von
seiner
Akzeptanz
eine
Art
ontologische
Bedeutung
hatte,
auch
bei
denen,
die
ihn
nicht
geteilt
haben.
The
today
situation
shows,
that
the
Marxism,
independently
from
its
acceptance,
had
a
kind
of
ontological
meaning,
also
among
those,
who
did
not
share
it.
ParaCrawl v7.1