Translation of "Umrahmt von" in English
Sie
ist
umrahmt
von
malerischen
Bergen
und
höhlendurchsetzten
Kalksteinfelsen.
The
topography
is
characterized
by
hills
and
low
mountains.
Wikipedia v1.0
Der
Südliche
Schneeferner
wird
umrahmt
von
den
Wetterspitzen
und
dem
Wetterwandeck.
The
Southern
Schneeferner
is
surrounded
by
the
peaks
of
the
Wetterspitzen
and
the
Wetterwandeck.
WikiMatrix v1
Es
ist
umrahmt
von
einem
doppelten
Tauband
und
in
zwei
Bereiche
unterteilt.
This
is
done
by
taking
every
frame
and
splitting
it
into
two
fields.
WikiMatrix v1
Allein
ihr
Kopf
ist
umrahmt
von
einem
verdichteten
Heiligenschein.
But
her
head
is
framed
by
a
condensed
halo.
ParaCrawl v7.1
Würzige
Bergluft,
Kristallklare
Bergseen
umrahmt
von
der
malerischen
Kulisse
der
Alpen.
Spicy
mountain
air,
crystal
clear
mountain
lakes
bordered
by
the
picturesque
scenery
of
the
Alps.
CCAligned v1
Unsere
7
gepflegten
Sand-Tenniscourts
liegen
umrahmt
von
Bäumen
im
Hotelpark.
Our
7
well-maintained
sand
tennis
courts
are
surrounded
by
trees
in
the
hotel
park.
CCAligned v1
Der
literarische
Abend
wird
umrahmt
von
Singer/Songwriter
Rainer
Bielfeldt
aus
Berlin.
The
literary
evening
will
be
framed
by
singer/songwriter
Rainer
Bielfeldt
from
Berlin.
CCAligned v1
Umrahmt
von
einer
herrlichen
Meer
von
klarem
Wasser
und
Sandstränden
voller
Dünen.
Framed
by
a
splendid
sea
from
clear
water
and
sandy
beaches
full
of
dunes.
ParaCrawl v7.1
Die
Altstadt
liegt
auf
einer
Halbinsel,
umrahmt
von
der
grünblauen
Aare.
The
Old
Town
is
situated
on
a
peninsula,
surrounded
by
the
turquoise
waters
of
the
Aare
river.
ParaCrawl v7.1
Oceanfront-Rasen
ist
sehr
privat
und
umrahmt
von
Reifen
tropischen
Pflanzungen.
Oceanfront
lawn
is
extremely
private
and
framed
by
mature
tropical
plantings.
ParaCrawl v7.1
Die
Buchten
dieser
schroffen
Felsküste
sind
umrahmt
von
weißen
Sandstränden.
The
bays
of
this
jagged
coastline
are
surrounded
by
white
sandy
beaches.
ParaCrawl v7.1
Die
polnische
Regisseurin
umrahmt
von
ihren
drei
Hauptdarstellern.
The
Polish
director
surrounded
by
her
leading
cast.
ParaCrawl v7.1
Seine
Augen
werden
zu
Mündern,
umrahmt
von
Zähnen.
His
eyes
become
mouths,
ringed
with
teeth.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
umrahmt
von
den
netten
Ansprachen
von
Matthias
und
Alexandras
Tante.
It
was
surrounded
by
the
wonderful
speeches
of
Matthias
and
Alexandra´s
aunt.
ParaCrawl v7.1
Burgen
und
Schlösser
umrahmt
von
Weinbergen
soweit
das
Auge
reicht.
Castles
surrounded
by
vineyards
as
far
as
the
eye
can
see.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
umrahmt
von
expressiven
barocken
Verzierungen.
Framed
by
experessive
baroque
ornaments.
ParaCrawl v7.1
Umrahmt
von
vier
Landkreisen
und
der
Republik
Bosnien
und
Herzegowina.
Neighbors
with
four
counties
and
the
Republic
of
Bosnia
and
Herzegovina.
ParaCrawl v7.1
Der
Regisseur
umrahmt
von
seinen
Hauptdarstellerinnen
nach
der
Preisverleihung.
The
director
framed
by
his
actresses
after
the
award
ceremony.
ParaCrawl v7.1
Wir
liegen
somit
im
Herzen
des
Ötztales,
umrahmt
von
einer
atemberaubenden
Bergkulisse.
We
are
in
the
heart
of
the
Ötztal,
surrounded
by
a
breathtaking
mountain
scenery.
ParaCrawl v7.1
Umrahmt
von
einem
musikalischen
Programm
fanden
die
verschiedenen
Preisübergaben
statt.
Delivery
of
awards
was
followed
by
a
musical
programme.
ParaCrawl v7.1
Umrahmt
wird
es
von
zwei
Stillleben
des
Frankfurter
Malers
Justus
Juncker.
It
is
flanked
by
two
still
lifes
by
the
Frankfurt
painter
Justus
Juncker.
ParaCrawl v7.1
Eine
Blume
wird
umrahmt
von
Silberglitter.
A
flower
is
framed
by
silver
glitter.
ParaCrawl v7.1
Die
Regisseurin
und
Hauptdarstellerin
umrahmt
von
ihren
Darstellern.
The
director
and
actor
surrounded
by
her
actors.
ParaCrawl v7.1
Die
Regisseurin
umrahmt
von
ihren
Darstellern.
The
director
surrounded
by
her
actors.
ParaCrawl v7.1
Die
Fairways
dieser
Anlage
sind
malerisch
von
Pinien
umrahmt
und
von
Wasserhindernissen
durchzogen.
The
fairways
of
this
course
are
picturesquely
framed
by
stone
pines
and
crossed
by
water
hazards.
ParaCrawl v7.1