Translation of "Umgekehrt werden" in English

Umgekehrt werden kaum Fortschritte im Bereich der Rückführungen erzielt.
In the other direction, very little progress is being made with regard to repatriation.
Europarl v8

Ansatz und Denkweise müssen vielmehr umgekehrt werden.
We must turn the approach around and the reasoning behind it.
Europarl v8

Schließlich kann die Beweislast bei einer Fallbewertung auch umgekehrt werden.
Finally, the burden of proof may be reversed on a case-by-case evaluation.
Europarl v8

Angesichts des hohen Überschusses müssen die Rollen somit umgekehrt werden.
Having regard to the great surplus we must therefore reverse the roles.
Europarl v8

Wählen Sie den Bogen der umgekehrt werden soll...
Select the arc to invert...
KDE4 v2

Wählen Sie das Objekt, das umgekehrt werden soll...
Select the object to invert...
KDE4 v2

Wählen Sie den Punkt, der umgekehrt werden soll...
Select the point to invert...
KDE4 v2

Wählen Sie die Gerade, die umgekehrt werden soll...
Select the line to invert...
KDE4 v2

Wählen Sie die Strecke, die umgekehrt werden soll...
Select the segment to invert...
KDE4 v2

Wählen Sie den Kreis, der umgekehrt werden soll...
Select the circle to invert...
KDE4 v2

Kann dieser Trend durch eine Erholung der Ölpreise umgekehrt werden?
Will an oil-price recovery reverse this trend?
News-Commentary v14

Wie die Fed zugibt, muss dies aufhören und umgekehrt werden.
As the Fed acknowledges, this will have to stop and be reversed.
News-Commentary v14

Gene beeinflussen sich gegenseitig und werden umgekehrt auch von der Umgebung beeinflusst.
Genes influence each other and are in turn influenced by the surrounding world.
News-Commentary v14

Der Trend in Richtung steigenden Fleischkonsums muss umgekehrt werden.
The trend toward rising meat consumption should be reversed.
News-Commentary v14

Daher sollte die Reihenfolge der Buchstaben b) und c) umgekehrt werden.
Consequently (b) and (c) should be reversed.
TildeMODEL v2018

Der derzeitige Trend steigender Abgabenbelastung des Faktors Arbeit muß umgekehrt werden.
The current trend towards an increasing tax burden on labour must be reversed.
TildeMODEL v2018

Energie, die umgekehrt werden kann, und genau das werde ich tun.
Energy that can be reversed. That's what I'm going to do.
OpenSubtitles v2018

Dieser Trend kann nur durch ein auf EU-Ebene abgestimmtes Vorgehen umgekehrt werden.
This trend can be only reversed by concerted action at EU level.
TildeMODEL v2018

Auch der Trend zu einer Zunahme der öffentlichen Verschuldung konnte umgekehrt werden.
The debt increase trend has also been inverted recently.
TildeMODEL v2018

Wenn wir einmal Menschen sind können wir nicht wieder umgekehrt werden.
Once human, we cannot be turned again.
OpenSubtitles v2018

Mit einer politischen Entscheidung kann alles umgekehrt werden.
When a political decision is taken, everything can be reversed.
OpenSubtitles v2018

Jeder Schritt, den sie gemacht hat, muss ebenfalls umgekehrt werden.
Every step she took also needs to be reversed.
OpenSubtitles v2018

Die Kräfte werden umgekehrt und er wird von selber zuschnappen.
The forces will invert and it'll snap itself shut.
OpenSubtitles v2018

Umgekehrt werden sie sich unverantwortlich benehmen, wenn man ihnen Verantwortung vorenthält.
In no way, having said that, do I wish to disparage the effort which the rapporteur has made.
EUbookshop v2

Meines Erachtens muß das wieder umgekehrt werden.
So, in the interests of the House, it would be a good idea if we held over the vote until it is available in a suitable form.
EUbookshop v2

Umgekehrt werden die absoluten Verluste geringer, je weiter der Basiswert steigt.
In general, the more the sidelobe levels are lowered, the broader the main lobe will become.
WikiMatrix v1

Die Reihenfolge der Maskierungsschritte kann umgekehrt werden.
The order of the steps may be interchanged. 1.
EuroPat v2