Übersetzung für "Umgekehrt werden" in Englisch
Umgekehrt
werden
kaum
Fortschritte
im
Bereich
der
Rückführungen
erzielt.
In
the
other
direction,
very
little
progress
is
being
made
with
regard
to
repatriation.
Europarl v8
Ansatz
und
Denkweise
müssen
vielmehr
umgekehrt
werden.
We
must
turn
the
approach
around
and
the
reasoning
behind
it.
Europarl v8
Schließlich
kann
die
Beweislast
bei
einer
Fallbewertung
auch
umgekehrt
werden.
Finally,
the
burden
of
proof
may
be
reversed
on
a
case-by-case
evaluation.
Europarl v8
Angesichts
des
hohen
Überschusses
müssen
die
Rollen
somit
umgekehrt
werden.
Having
regard
to
the
great
surplus
we
must
therefore
reverse
the
roles.
Europarl v8
Wählen
Sie
den
Bogen
der
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
arc
to
invert...
KDE4 v2
Wählen
Sie
das
Objekt,
das
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
object
to
invert...
KDE4 v2
Wählen
Sie
den
Punkt,
der
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
point
to
invert...
KDE4 v2
Wählen
Sie
die
Gerade,
die
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
line
to
invert...
KDE4 v2
Wählen
Sie
die
Strecke,
die
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
segment
to
invert...
KDE4 v2
Wählen
Sie
den
Kreis,
der
umgekehrt
werden
soll...
Select
the
circle
to
invert...
KDE4 v2
Kann
dieser
Trend
durch
eine
Erholung
der
Ölpreise
umgekehrt
werden?
Will
an
oil-price
recovery
reverse
this
trend?
News-Commentary v14
Wie
die
Fed
zugibt,
muss
dies
aufhören
und
umgekehrt
werden.
As
the
Fed
acknowledges,
this
will
have
to
stop
and
be
reversed.
News-Commentary v14
Gene
beeinflussen
sich
gegenseitig
und
werden
umgekehrt
auch
von
der
Umgebung
beeinflusst.
Genes
influence
each
other
and
are
in
turn
influenced
by
the
surrounding
world.
News-Commentary v14
Der
Trend
in
Richtung
steigenden
Fleischkonsums
muss
umgekehrt
werden.
The
trend
toward
rising
meat
consumption
should
be
reversed.
News-Commentary v14
Daher
sollte
die
Reihenfolge
der
Buchstaben
b)
und
c)
umgekehrt
werden.
Consequently
(b)
and
(c)
should
be
reversed.
TildeMODEL v2018
Der
derzeitige
Trend
steigender
Abgabenbelastung
des
Faktors
Arbeit
muß
umgekehrt
werden.
The
current
trend
towards
an
increasing
tax
burden
on
labour
must
be
reversed.
TildeMODEL v2018
Energie,
die
umgekehrt
werden
kann,
und
genau
das
werde
ich
tun.
Energy
that
can
be
reversed.
That's
what
I'm
going
to
do.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Trend
kann
nur
durch
ein
auf
EU-Ebene
abgestimmtes
Vorgehen
umgekehrt
werden.
This
trend
can
be
only
reversed
by
concerted
action
at
EU
level.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Trend
zu
einer
Zunahme
der
öffentlichen
Verschuldung
konnte
umgekehrt
werden.
The
debt
increase
trend
has
also
been
inverted
recently.
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
einmal
Menschen
sind
können
wir
nicht
wieder
umgekehrt
werden.
Once
human,
we
cannot
be
turned
again.
OpenSubtitles v2018
Mit
einer
politischen
Entscheidung
kann
alles
umgekehrt
werden.
When
a
political
decision
is
taken,
everything
can
be
reversed.
OpenSubtitles v2018
Jeder
Schritt,
den
sie
gemacht
hat,
muss
ebenfalls
umgekehrt
werden.
Every
step
she
took
also
needs
to
be
reversed.
OpenSubtitles v2018
Die
Kräfte
werden
umgekehrt
und
er
wird
von
selber
zuschnappen.
The
forces
will
invert
and
it'll
snap
itself
shut.
OpenSubtitles v2018
Umgekehrt
werden
sie
sich
unverantwortlich
benehmen,
wenn
man
ihnen
Verantwortung
vorenthält.
In
no
way,
having
said
that,
do
I
wish
to
disparage
the
effort
which
the
rapporteur
has
made.
EUbookshop v2
Meines
Erachtens
muß
das
wieder
umgekehrt
werden.
So,
in
the
interests
of
the
House,
it
would
be
a
good
idea
if
we
held
over
the
vote
until
it
is
available
in
a
suitable
form.
EUbookshop v2
Umgekehrt
werden
die
absoluten
Verluste
geringer,
je
weiter
der
Basiswert
steigt.
In
general,
the
more
the
sidelobe
levels
are
lowered,
the
broader
the
main
lobe
will
become.
WikiMatrix v1
Die
Reihenfolge
der
Maskierungsschritte
kann
umgekehrt
werden.
The
order
of
the
steps
may
be
interchanged.
1.
EuroPat v2