Translation of "Umgekehrt" in English
Letztendlich
geht
sozialer
Fortschritt
Hand
in
Hand
mit
wirtschaftlicher
Effizienz
und
nicht
umgekehrt.
Ultimately,
it
is
social
progress
that
goes
hand
in
hand
with
economic
efficiency,
not
the
other
way
round.
Europarl v8
Parteien
sind
nur
Instrumente
der
Demokratie,
nicht
umgekehrt.
Parties
are
simply
the
instruments
of
democracy
and
not
the
other
way
around.
Europarl v8
Antimikrobielle
Resistenz
kann
von
Menschen
auf
Tiere
übertragen
werden,
und
umgekehrt.
Antimicrobial
resistance
can
be
transmitted
from
humans
to
animals
and
vice
versa.
Europarl v8
Umgekehrt
erhält
Europa
Zugang
zur
Forschung
und
den
Forschungsprogrammen
Israels.
In
return,
Europe
will
have
access
to
Israel's
research
and
research
programme.
Europarl v8
Ich
finde,
es
sollte
gerade
umgekehrt
sein.
In
my
view,
it
ought
to
be
the
other
way
around.
Europarl v8
Ohne
GASP
gibt
es
keine
politische
Union
und
umgekehrt.
Without
CFSP
there
is
no
political
union
and
vice-versa.
Europarl v8
Wenn
man
umgekehrt
jedoch
etwas
verbieten
will,
braucht
man
dafür
eine
Legitimation.
However,
if,
on
the
other
hand,
we
do
want
to
ban
something,
there
has
to
be
a
legitimate
reason
for
doing
so.
Europarl v8
Technologische
Entwicklungen
wirken
sich
auf
die
Gesetzgebung
aus
und
umgekehrt.
Technological
developments
influence
the
regulatory
framework
and
vice
versa.
Europarl v8
Ich
glaube,
das
ist
umgekehrt.
I
think
that
is
the
wrong
way
round.
Europarl v8
Wenn
aber
freier
Verkehr
besteht,
gibt
es
keinen
Schutz
und
umgekehrt.
However,
where
there
is
freedom
of
movement,
there
cannot
be
protection,
and
vice
versa.
Europarl v8
Derzeit
ist
es
leider
im
wesentlichen
umgekehrt.
Unfortunately,
at
present
the
reverse
is
true.
Europarl v8
Umgekehrt
werden
kaum
Fortschritte
im
Bereich
der
Rückführungen
erzielt.
In
the
other
direction,
very
little
progress
is
being
made
with
regard
to
repatriation.
Europarl v8
Aber
umgekehrt
sollten
wir
keinen
notwendigen
Arbeitsplatz
verlieren.
On
the
other
hand,
we
must
make
sure
that
we
do
not
lose
any
essential
jobs.
Europarl v8
Ich
glaube,
umgekehrt
wäre
es
richtiger.
I
think
the
reverse
would
be
more
appropriate.
Europarl v8
In
Israel
ist
es
eher
umgekehrt.
In
Israel
it
is
the
other
way
round.
Europarl v8
Was
Sie
hier
betreiben,
ist
aber
genau
umgekehrt.
But
the
course
which
you
are
adopting
is
now
just
the
reverse.
Europarl v8
Wenn
die
Abstimmung
nicht
umgekehrt
wird,
bleibt
die
Liste
die
gleiche.
If
the
vote
is
not
reversed,
the
list
stays
the
same.
Europarl v8
Wenn
es
umgekehrt
wäre,
hätten
wir
möglicherweise
Grund
zur
Sorge.
If
it
was
the
other
way
round,
we
might
have
cause
for
concern.
Europarl v8
Spezifische
Kulturen
werden
von
spezifischen
Völkern
gemacht
und
nicht
umgekehrt.
Distinctive
cultures
are
made
by
distinctive
peoples
and
not
the
other
way
round.
Europarl v8
Ich
befürworte
deshalb
uneingeschränkt
die
Genehmigung
vor
Auslieferung
und
nicht
umgekehrt.
I
am
therefore
totally
in
favour
of
authorisation
before
export
and
not
vice
versa.
Europarl v8
Hier
werden
zugunsten
einer
patriarchischen
Gesellschaft
Täter-
und
Opferrolle
umgekehrt.
The
roles
of
victim
and
perpetrator
are
reversed
for
the
benefit
of
a
patriarchal
society.
Europarl v8
Dazu
muß
die
Kommission
dann
Stellung
nehmen,
und
nicht
umgekehrt.
Then
the
Commission
can
adopt
a
position,
and
not
the
other
way
round.
Europarl v8
Die
Gesellschaft
muß
der
Wissenschaft
ethische
Grenzen
setzen
und
nicht
umgekehrt.
Society
must
set
ethical
limits
for
science
and
not
the
reverse.
Europarl v8
Ansatz
und
Denkweise
müssen
vielmehr
umgekehrt
werden.
We
must
turn
the
approach
around
and
the
reasoning
behind
it.
Europarl v8
Ablehnung
in
Liechtenstein
bedeutet
damit
auch
Ablehnung
in
der
EU
und
umgekehrt.
If
an
asylum
application
is
rejected
in
Liechtenstein,
it
will
also
be
rejected
in
the
EU
and
vice
versa.
Europarl v8
Heute,
im
Jahr
1996,
ist
die
Situation
oft
umgekehrt.
Today,
in
1996,
the
situation
is
often
reversed.
Europarl v8