Translation of "Das umgekehrt" in English

Ich glaube, das ist umgekehrt.
I think that is the wrong way round.
Europarl v8

In den kriegerischen Auseinandersetzungen der heutigen Zeit ist das Verhältnis nahezu umgekehrt.
The situation in conflicts today is almost the opposite.
Europarl v8

Sicher, dass das nicht umgekehrt ist, Junge?
You sure you don't have that backwards, kid?
OpenSubtitles v2018

Oh nein, das war eher umgekehrt.
She put me in mine.
OpenSubtitles v2018

In diesem Auto ist das umgekehrt.
In this car it's the other way round.
OpenSubtitles v2018

Äh, das war möglicherweise umgekehrt.
Uh, that might have been the other way around.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich war ich irgendwie gehofft, es würde das umgekehrt sein.
Actually, I was kind of hoping it would be the other way around.
OpenSubtitles v2018

Aus irgendeinem Grund ist das U-Boot umgekehrt.
For some reason the sub turned back.
OpenSubtitles v2018

Im Falle der Indus-Schrift ist das Problem umgekehrt.
In the case of the Indus script, the problem is the reverse.
TED2020 v1

Deswegen scheint es uns, als würde das Schiff umgekehrt funktionieren.
That is why the ship seems to be operating in the reverse to us.
OpenSubtitles v2018

In anderen, so in Dänemark, ist das Bild umgekehrt.
In others, such as Denmark, the pattern appears to be reversed.
EUbookshop v2

Das bedeutet umgekehrt, daß eine maximale Granulatgröße nicht überschritten werden kann.
The consequence in turn is that a maximum granulate size cannot be exceeded.
EuroPat v2

Wegen der Symmetrie zur Mittelstellung ist das Verhalten genau umgekehrt zur in Fig.
The behavior is exactly the opposite to the situation shown in FIG.
EuroPat v2

Das gleiche gilt umgekehrt für die Bewegung aus der Ruhe in die Arbeitsstellung.
The same applies, vice versa, for the movement from the position of rest to the operating position.
EuroPat v2

Bei der Ausführung ist das Verhältnis umgekehrt.
As regards the sectors carrying out R & D, this ratio is reversed.
EUbookshop v2

Damit habe die Rechtbank das Regel­Ausnahme­Verhältnis umgekehrt.
In doing so, the Rechtbank had reversed the rela­tionship between the rule and the exceptions to it.
EUbookshop v2

Danke, ich wollte, ich könnte das auch umgekehrt sagen.
Thanks, I mean, I wish I could- - I wish I could say the same.
OpenSubtitles v2018

Das kann das Parlament umgekehrt auch nicht.
Unfortunately at this level of abstraction such calls remain only cliches.
EUbookshop v2

In Artikel 3 b wird das Subsidiaritätsprinzip umgekehrt.
In Article 3a, the principle of subsidiarity is reversed.
EUbookshop v2

In den übrigen EU­Staaten ist das Verhältnis umgekehrt.
The opposite is the case in other Member States.
EUbookshop v2

In den übrigen EU­Mitgliedstaaten ist das Verhältnis umgekehrt.
The opposite is the case in the other Member Slates.
EUbookshop v2

Im zweiten Fall ist das Konzept genau umgekehrt zu dem der Erstausbildung.
The de­velopment of 'baccaluréat+2' schemes, i.e. the BTS (Higher Technicians' Certificates awarded by technical lycées) and the DUT (University Technology Diplomas award­ed by universities in university technol­ogy institutes), now means that this bor­der is heavily occupied.
EUbookshop v2