Translation of "Nicht umgekehrt" in English

Letztendlich geht sozialer Fortschritt Hand in Hand mit wirtschaftlicher Effizienz und nicht umgekehrt.
Ultimately, it is social progress that goes hand in hand with economic efficiency, not the other way round.
Europarl v8

Parteien sind nur Instrumente der Demokratie, nicht umgekehrt.
Parties are simply the instruments of democracy and not the other way around.
Europarl v8

Wenn die Abstimmung nicht umgekehrt wird, bleibt die Liste die gleiche.
If the vote is not reversed, the list stays the same.
Europarl v8

Spezifische Kulturen werden von spezifischen Völkern gemacht und nicht umgekehrt.
Distinctive cultures are made by distinctive peoples and not the other way round.
Europarl v8

Ich befürworte deshalb uneingeschränkt die Genehmigung vor Auslieferung und nicht umgekehrt.
I am therefore totally in favour of authorisation before export and not vice versa.
Europarl v8

Dazu muß die Kommission dann Stellung nehmen, und nicht umgekehrt.
Then the Commission can adopt a position, and not the other way round.
Europarl v8

Die Gesellschaft muß der Wissenschaft ethische Grenzen setzen und nicht umgekehrt.
Society must set ethical limits for science and not the reverse.
Europarl v8

Die Gesellschaft wird sich darauf einrichten müssen - nicht umgekehrt.
Society should adapt to that and not the other way round.
Europarl v8

Die Bürger sollten der Verwaltung Vorgaben machen und nicht umgekehrt.
The citizens should inform the administrators, not the other way round.
Europarl v8

Ich habe nicht die Beweislast umgekehrt.
I have not turned the burden of proof on its head.
Europarl v8

Das Wachstum ist es, das Stabilität hervorbringt, und nicht umgekehrt.
It is growth that will create stability, and not the other way round.
Europarl v8

Die Politik muss den Markt beherrschen und nicht umgekehrt.
Politics must control the market and not the other way around.
Europarl v8

Hier sind wir es, die Nachholbedarf haben, und nicht umgekehrt!
It is we who need to catch up, not the other way round.
Europarl v8

Der Raum ist nämlich für die Bürger da und nicht umgekehrt.
The Area does indeed exist for the citizens and not the other way round.
Europarl v8

Deshalb ist die Verwaltung dieses Hauses für die Abgeordneten da und nicht umgekehrt.
Hence the administration of this House is there to serve the delegates, and not vice versa.
Europarl v8

Das muss der Ausgangspunkt bei den WTO-Verhandlungen sein und nicht umgekehrt.
This must be our starting point in negotiations with the WTO, not the other way round.
Europarl v8

Beruf und Gesellschaft müssen sich nach der Familie ausrichten und nicht umgekehrt.
Work and society must fit the family rather than the other way round.
Europarl v8

Künstler haben die Macht, Pessimismus in Optimismus zu verwandeln, nicht umgekehrt.
Artists have power to change pessimism to optimism, not the opposite.
GlobalVoices v2018q4

Heute aber fließen Geldmittel aus Afrika zu den Gläubigern und nicht umgekehrt.
But today resources flow from Africa to creditors, rather than the reverse.
News-Commentary v14

Also wurden die Defizite und Schulden durch die Krise verursacht und nicht umgekehrt.
So the crisis caused the deficits and debts, not the other way around.
News-Commentary v14

Die Defizite wurden durch den Abschwung verursacht, und nicht umgekehrt.
The downturn caused the deficits, not the other way around.
News-Commentary v14

Die Schutzerdung kann auch der Funktionserdung dienen, nicht jedoch umgekehrt.
Also, TT does not have the risk of a broken neutral.
Wikipedia v1.0

Die Kapazitäten sollten auf die Fischbestände abgestimmt sein, nicht umgekehrt.
Capacity should match the fishing possibilities, and not the other way round.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet umgekehrt nicht, dass eine bestehende Beihilfe berücksichtigt werden darf.
This does not mean that a contrario an existing aid measure could be taken into account.
DGT v2019