Translation of "Umfassen soll" in English
Der
Berichterstatter
hat
dargelegt,
welche
Bereiche
die
Unionsbürgerschaft
umfassen
soll.
The
rapporteur
listed
the
areas
that
are
meant
to
feature
in
European
citizenship.
Europarl v8
Sie
können
hier
einstellen,
wie
viele
Dateien
die
Liste
umfassen
soll.
You
can
specify
here,
how
many
files
the
list
should
contain.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
kann
die
Zeitspanne,
die
die
Simulation
umfassen
soll,
eingestellt
werden.
Additionally,
you
can
configure
the
period
of
time
the
simulation
should
cover.
ParaCrawl v7.1
Bereich
Wählen
Sie
aus,
welche
Bereiche
das
Inhaltsverzeichnis
umfassen
soll.
Area
Select
the
paragraphareas
to
be
included
in
the
table
of
contents.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Website
mehr
als
10
Einzelseiten
umfassen
soll.
Your
website
will
comprise
of
more
than
10
individual
pages.
ParaCrawl v7.1
Linie
3
wird
7
Haltestellen
umfassen
und
soll
im
März
2017
eröffnet
werden.
Line
3
will
have
7
stations,
and
is
planned
to
open
in
March
2017.
ParaCrawl v7.1
Unklar
bleibt
auch,
welche
Gebiete
die
Selbstverwaltungsregion
genau
umfassen
soll.
It
also
remains
unclear
exactly
which
regions
are
to
be
included
in
the
autonomous
region.
ParaCrawl v7.1
Abgrenzung
und
Gewichtung
der
Bereiche,
die
der
Aktionsplan
umfassen
soll,
sollten
indes
vorangetrieben
werden.
Progress
now
needs
to
be
made
in
outlining
and
prioritising
the
areas
to
be
covered
by
the
action
plan.
TildeMODEL v2018
Die
spezifischen
Massnahmen,
fuer
die
eine
finanzielle
Unterstuetzung
gewaehrt
werden
soll,
umfassen
unter
anderem:
The
specific
measures
to
be
submitted
for
financial
support
include:
TildeMODEL v2018
Geben
Sie
an,
wieviele
Tage
die
Vorhersage
umfassen
soll.
Der
Standardwert
beträgt
90
Tage.
Select
how
many
days
you
want
to
forecast.
The
default
is
90
days
KDE4 v2
Wir
entwerfen
zurzeit
eine
Erklärung,
die
die
gesamte
Bandbreite
der
transatlantischen
Zusammenarbeit
umfassen
soll.
We
are
drawing
up
a
declaration,
to
encompass
the
entire
range
of
transatlantic
cooperation.
Europarl v8
Die
vorgesehene
Bestandsaufnahme,
die
auch
Karten
umfassen
wird,
soll
allen
als
notwendige
Informationsquelle
dienen.
The
planned
inventory,
which
will
include
maps,
will
be
a
necessary
source
of
information
for
everyone.
Europarl v8
Falls
das
Zinksilicat-Impfmaterial
der
Masse
ein
kristallines
Zinksilicat
umfassen
soll,
wird
auch
dieses
zugesetzt.
When
the
zinc
silicate
seed
material
of
the
composition
is
desired
to
comprise
a
crystalline
zinc
silicate,
it
is
also
added.
EuroPat v2
Wählen
Sie
unter
Zugriffsrechte
aus,
welche
Teile
der
Komponente
das
Zugangsrecht
umfassen
soll.
Under
Access
rights,
select
the
parts
of
the
components
that
the
access
right
is
to
comprise.
ParaCrawl v7.1
Eine
Multiturn-Lösung
ist
immer
dann
bevorzugt,
wenn
ein
Bearbeitungsvorgang
einer
Bearbeitungseinrichtung
mehrere
Leitachsumläufe
umfassen
soll.
A
multiturn
solution
is
preferred
whenever
one
processing
run
of
a
processing
device
includes
several
control
axis
revolutions.
EuroPat v2
Damit
sind
die
Grenzen
dessen
bezeichnet,
was
die
Tätigkeit
des
Wirtschaftslebens
umfassen
kann
und
soll.
The
boundaries
of
what
economic
activity
can
and
should
encompass
are
therefore
laid
out.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Aufsatz
beginnt
mit
einer
Zusammenfassung
des
Inhalts,
die
maximal
15
Zeilen
umfassen
soll.
Every
contribution
should
begin
with
a
summary
(up
to
15
lines)
of
its
contents.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
den
Medienwissenschaften
herrscht
längst
keine
Einigkeit,
was
dieser
Begriff
überhaupt
umfassen
soll.
In
media
sciences,
there
has
likewise
long
been
disagreement
over
what
the
concept
actually
encompasses.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
danach
die
Anzahl
der
Bogen
ein,
die
jedes
Subset
umfassen
soll.
Then
type
the
number
of
sheets
you
want
in
a
subset.
ParaCrawl v7.1
Hier
errichtete
das
Unternehmen
bisher
20
MW
des
Solarprojektes,
das
insgesamt
700
MW
umfassen
soll.
Here,
the
company
has
to
date
erected
20
MW
of
the
solar
project,
which
is
designed
to
one
day
provide
700
MW.
ParaCrawl v7.1
Auch
bin
ich
Herrn
Borg
äußerst
dankbar,
und
das
meine
ich
auch
so,
dass
er
sich
heute
Morgen
bereit
erklärt
hat,
mehrere
vom
Fischereiausschuss
unterbreitete
Änderungsanträge
einschließlich
meines
eigenen
Vorschlags
aufzunehmen,
und
dass
er
zugestimmt
hat,
dass
der
Bezugszeitraum
für
den
Zugang
zu
Leistungen
unter
dem
Flottenanpassungsprogramm
neben
dem
Jahr
2007
die
Umsätze
des
ersten
Halbjahres
2008,
den
Zeitraum,
in
dem
die
Kraftstoffpreise
am
höchsten
waren,
umfassen
soll.
I
am
also
very
grateful,
and
I
really
mean
this,
for
Mr
Borg's
willingness
this
morning
to
include
various
amendments
suggested
in
the
Fisheries
Committee,
including
my
own
proposal,
and
for
accepting
that
the
period
of
reference
for
accessing
benefits
under
the
Fleet
Adaptation
Scheme
should
include
turnover
for
the
first
six
months
of
2008,
which
was
the
time
of
the
highest
fuel
price
rises,
in
addition
to
2007.
Europarl v8
Die
Abstimmung
heute
bedeutet,
dass
das
Europäische
Parlament
die
Übernahme
einer
künftigen
euro-lateinamerikanischen
Charter
für
Frieden
und
Sicherheit
unterstützt,
die,
basierend
auf
der
UN-Charter
und
den
entsprechenden
internationalen
Rechtsvorschriften,
Strategien
und
Vorgaben
zu
politischen
Handlungen
und
der
allgemeinen
Sicherheit
umfassen
soll.
Today's
vote
means
that
the
European
Parliament
supports
the
adoption
in
future
of
a
Euro-Latin
American
Charter
for
Peace
and
Security
which
will
include,
based
on
the
UN
Charter
and
related
international
legislation,
strategies
and
guidelines
on
political
actions
and
common
security.
Europarl v8
Wenn
die
Kommission
in
ihrem
Dokument
für
die
Regierungskonferenz
trotz
allem
darauf
besteht,
daß
die
gemeinsame
Außen-
und
Sicherheitspolitik
auch
eine
gemeinsame
Verteidigung
umfassen
soll,
muß
sie
ja
auch
über
die
Konsequenzen
nachgedacht
haben,
insbesondere
für
jene
Mitgliedstaaten
der
EU,
die
neutral
sind
und
keiner
Allianz
angehören.
Since
the
Commission
now
in
any
event
insists
in
its
document
for
the
Intergovernmental
Conference
that
the
common
foreign
and
security
policy
should
include
a
common
defence,
it
surely
must
have
considered
the
consequences,
particularly
the
consequences
for
EU
Member
States
which
are
neutral
and
militarily
non-aligned.
Europarl v8
Wir
haben
im
Zuge
des
Haushaltsverfahrens
1998
und
in
dem
Beschluß
nicht
festgelegt,
daß
dieses
Programm
ECU
450
Mio.
für
drei
Jahre
umfassen
soll.
In
the
course
of
the
1998
budgetary
procedure
and
in
the
decision,
we
did
not
set
out
that
this
programme
should
comprise
ECU
450
million
for
three
years.
Europarl v8
Und
schließlich
besteht
das
Anliegen,
das
wir
sehr
aktiv
verfolgen,
darin,
den
Umweltschutz
noch
besser
in
alle
Politikbereiche
und
einschlägigen
Pläne
und
Programme
einzubeziehen,
vor
allem
im
Rahmen
des
Aktionsplans
Umwelt
und
Gesundheit,
der
den
Zeitraum
2004-2010
umfassen
soll.
Finally,
there
is
the
objective
that
we
are
pursuing
in
a
very
hands-on
way,
which
is
to
improve
the
manner
in
which
environment
is
incorporated
into
every
relevant
policy,
plan
and
programme,
and
especially
in
the
course
of
the
health
and
environment
programme
that
is
to
run
from
2004
to
2010.
Europarl v8
Daher
schlagen
wir
vor,
dass
das
Freihandelsabkommen
Garantien
zur
Sicherung
der
Unabhängigkeit
europäischer
Familienunternehmer,
Kleinbauern
und
Produzenten
umfassen
soll,
mithilfe
derer
Europa
die
aktuelle
Wirtschaftskrise
überwinden
könnte.
We
therefore
suggest
that
the
free
trade
agreement
contain
guarantees
to
ensure
the
independence
of
European
family
entrepreneurs,
smallholders
and
producers,
through
which
Europe
might
overcome
the
economic
crisis
in
which
we
currently
find
ourselves.
Europarl v8
Das
gilt
insbesondere
dann,
wenn
die
Charta
auch
in
der
Union
ansässige
Bürger
aus
Drittländern
umfassen
soll.
This
applies
especially
if
the
Charter
is
to
include
citizens
from
non-EU
countries
who
are
resident
within
the
European
Union.
Europarl v8
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
2160/2003
sieht
vor,
dass
das
Gemeinschaftsziel
eine
zahlenmäßige
Festlegung
des
Höchstprozentsatzes
an
positiven
epidemiologischen
Einheiten
und/oder
des
Mindestprozentsatzes,
um
den
die
Zahl
der
positiven
epidemiologischen
Einheiten
zu
verringern
ist,
die
äußerste
Frist
für
die
Verwirklichung
des
Ziels
sowie
die
Festlegung
der
zur
Überprüfung
der
Zielverwirklichung
erforderlichen
Untersuchungsverfahren
umfassen
soll.
Regulation
(EC)
No
2160/2003
provides
that
the
Community
target
is
to
include
a
numerical
expression
of
the
maximum
percentage
of
epidemiological
units
remaining
positive
and/or
the
minimum
percentage
of
reduction
in
the
number
of
epidemiological
units
remaining
positive,
the
maximum
time-limit
within
which
the
target
must
be
achieved
and
the
definition
of
the
testing
schemes
necessary
to
verify
achievement
of
the
target.
DGT v2019