Translation of "Umdenken" in English

Wir brauchen viel dringender ein gesellschaftliches Umdenken als neue europäische Beobachtungsstellen und Institute.
Rethinking how our societies work is much more urgent than establishing new European monitoring centres and institutes.
Europarl v8

Der Rat muß umdenken, wenn es um diese Punkte geht.
The Council must reconsider these points.
Europarl v8

Diese Umstellung erfordert ein Umdenken und eine konstruktive Einstellung zu diesem Ereignis.
This changeover will require a new way of thinking and a positive attitude to the event.
Europarl v8

Es muß endlich europaweit ein Umdenken stattfinden.
It is high time to rethink our approach Europe-wide.
Europarl v8

Dazu ist ein Umdenken im Hinblick auf flexible Finanzlösungen erforderlich.
This requires a new way of thinking when it comes to flexible finance solutions.
Europarl v8

Dies führt zu einem Umdenken in der Energiepolitik.
This is leading to a rethink in energy policy.
Europarl v8

Die französische Regierung hat mit Louis Le Pensec dieses Umdenken eingeleitet.
The French government, through the former Minister for Agriculture and Fisheries, Louis Le Pensec, has begun this change.
Europarl v8

Ohne ein Umdenken in der Gesellschaft können selbst einklagbare Rechte nicht erfolgreich sein.
Unless society changes its thinking, not even legally enforceable rights will do any good.
Europarl v8

Ein radikales Umdenken muss stattfinden, und natürlich müssen alle Interessenvertreter daran teilnehmen.
A radical rethink must be carried out and, of course, all stakeholders must take part.
Europarl v8

Ich glaube, dieses Umdenken brauchen wir in ganz Europa.
I believe we need this change in attitude throughout Europe.
Europarl v8

Vor allem rufe ich zu einem Umdenken in der Gemeinsamen Agrarpolitik auf.
Above all, I call for a change in the common agricultural policy culture.
Europarl v8

Wir brauchen ein radikales Umdenken in der Agrarpolitik.
We need a radical rethink in agricultural policy.
Europarl v8

All diese Maßnahmen spiegeln ein Umdenken der Öffentlichkeit in Fragen der Abfallwirtschaft wider.
All these measures reflect changing public opinions on the issue of waste management.
Europarl v8

Es wird Zeit zum Umdenken, denn Frieden bedeutet Sieg.
It is time for a different way of thinking – peace is victory.
Europarl v8

In der Online-Welt müssen wir umdenken.
In the on-line world, we must think differently.
Europarl v8

Hoffentlich gibt es in diesem Bereich ein Umdenken der Kommission!
Hopefully, the Commission will reconsider its position here.
Europarl v8

Der Rat muss da völlig umdenken und das Parlament als wirklichen Partner begreifen.
A complete culture change is required in the Council, such that this Parliament is treated as a true partner.
Europarl v8

Was wir brauchen, ist meiner Ansicht nach ein Umdenken bezüglich der Herangehensweise.
I believe that what we need to do is to rethink our approach.
Europarl v8

Dies wird zwangsläufig Umstrukturierungen und ein Umdenken erfordern.
Inevitably it will require some restructuring and a change of mindset.
Europarl v8

Wie lässt sich nun bei den erfolgreichen Bevölkerungsgruppen ein Umdenken bewirken?
How can we change the mindset of the groups that are successful?
Europarl v8

Für die internationale Gemeinschaft sind ein schnelles Umdenken sowie eine Planänderung zwingend erforderlich.
An urgent rethink and replanning by the international community is essential.
Europarl v8

Er hoffe, dass die hohen Verspätungskosten bei den Fluggesellschaften ein Umdenken einleiteten.
He hopes that the high costs incurred by the airlines as a result of delays will lead them to think again.
WMT-News v2019