Translation of "Umdenken" in English
Wir
brauchen
viel
dringender
ein
gesellschaftliches
Umdenken
als
neue
europäische
Beobachtungsstellen
und
Institute.
Rethinking
how
our
societies
work
is
much
more
urgent
than
establishing
new
European
monitoring
centres
and
institutes.
Europarl v8
Der
Rat
muß
umdenken,
wenn
es
um
diese
Punkte
geht.
The
Council
must
reconsider
these
points.
Europarl v8
Diese
Umstellung
erfordert
ein
Umdenken
und
eine
konstruktive
Einstellung
zu
diesem
Ereignis.
This
changeover
will
require
a
new
way
of
thinking
and
a
positive
attitude
to
the
event.
Europarl v8
Es
muß
endlich
europaweit
ein
Umdenken
stattfinden.
It
is
high
time
to
rethink
our
approach
Europe-wide.
Europarl v8
Dazu
ist
ein
Umdenken
im
Hinblick
auf
flexible
Finanzlösungen
erforderlich.
This
requires
a
new
way
of
thinking
when
it
comes
to
flexible
finance
solutions.
Europarl v8
Dies
führt
zu
einem
Umdenken
in
der
Energiepolitik.
This
is
leading
to
a
rethink
in
energy
policy.
Europarl v8
Die
französische
Regierung
hat
mit
Louis
Le
Pensec
dieses
Umdenken
eingeleitet.
The
French
government,
through
the
former
Minister
for
Agriculture
and
Fisheries,
Louis
Le
Pensec,
has
begun
this
change.
Europarl v8
Ohne
ein
Umdenken
in
der
Gesellschaft
können
selbst
einklagbare
Rechte
nicht
erfolgreich
sein.
Unless
society
changes
its
thinking,
not
even
legally
enforceable
rights
will
do
any
good.
Europarl v8
Ein
radikales
Umdenken
muss
stattfinden,
und
natürlich
müssen
alle
Interessenvertreter
daran
teilnehmen.
A
radical
rethink
must
be
carried
out
and,
of
course,
all
stakeholders
must
take
part.
Europarl v8
Ich
glaube,
dieses
Umdenken
brauchen
wir
in
ganz
Europa.
I
believe
we
need
this
change
in
attitude
throughout
Europe.
Europarl v8
Vor
allem
rufe
ich
zu
einem
Umdenken
in
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
auf.
Above
all,
I
call
for
a
change
in
the
common
agricultural
policy
culture.
Europarl v8
Wir
brauchen
ein
radikales
Umdenken
in
der
Agrarpolitik.
We
need
a
radical
rethink
in
agricultural
policy.
Europarl v8
All
diese
Maßnahmen
spiegeln
ein
Umdenken
der
Öffentlichkeit
in
Fragen
der
Abfallwirtschaft
wider.
All
these
measures
reflect
changing
public
opinions
on
the
issue
of
waste
management.
Europarl v8
Es
wird
Zeit
zum
Umdenken,
denn
Frieden
bedeutet
Sieg.
It
is
time
for
a
different
way
of
thinking
–
peace
is
victory.
Europarl v8
In
der
Online-Welt
müssen
wir
umdenken.
In
the
on-line
world,
we
must
think
differently.
Europarl v8
Hoffentlich
gibt
es
in
diesem
Bereich
ein
Umdenken
der
Kommission!
Hopefully,
the
Commission
will
reconsider
its
position
here.
Europarl v8
Der
Rat
muss
da
völlig
umdenken
und
das
Parlament
als
wirklichen
Partner
begreifen.
A
complete
culture
change
is
required
in
the
Council,
such
that
this
Parliament
is
treated
as
a
true
partner.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
ist
meiner
Ansicht
nach
ein
Umdenken
bezüglich
der
Herangehensweise.
I
believe
that
what
we
need
to
do
is
to
rethink
our
approach.
Europarl v8
Dies
wird
zwangsläufig
Umstrukturierungen
und
ein
Umdenken
erfordern.
Inevitably
it
will
require
some
restructuring
and
a
change
of
mindset.
Europarl v8
Wie
lässt
sich
nun
bei
den
erfolgreichen
Bevölkerungsgruppen
ein
Umdenken
bewirken?
How
can
we
change
the
mindset
of
the
groups
that
are
successful?
Europarl v8
Für
die
internationale
Gemeinschaft
sind
ein
schnelles
Umdenken
sowie
eine
Planänderung
zwingend
erforderlich.
An
urgent
rethink
and
replanning
by
the
international
community
is
essential.
Europarl v8
Er
hoffe,
dass
die
hohen
Verspätungskosten
bei
den
Fluggesellschaften
ein
Umdenken
einleiteten.
He
hopes
that
the
high
costs
incurred
by
the
airlines
as
a
result
of
delays
will
lead
them
to
think
again.
WMT-News v2019