Translation of "Umdenken stattfinden" in English

Es muß endlich europaweit ein Umdenken stattfinden.
It is high time to rethink our approach Europe-wide.
Europarl v8

Ein radikales Umdenken muss stattfinden, und natürlich müssen alle Interessenvertreter daran teilnehmen.
A radical rethink must be carried out and, of course, all stakeholders must take part.
Europarl v8

Es muß endlich europa weit ein Umdenken stattfinden.
It is high time to rethink our approach Europe-wide.
EUbookshop v2

Mit dieser Technologie könnte ein Umdenken stattfinden.
With this technology, a rethink is possible.
ParaCrawl v7.1

Muss also in der Arbeitswelt ein Umdenken stattfinden?
Does that mean there needs to be a rethink in the work environment?
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, die Regierung hat verstanden, dass hier ein Umdenken stattfinden muss.
I believe that the government has understood that some rethinking needs to be done here.
ParaCrawl v7.1

Es muss ein grundsätzliches Umdenken stattfinden, zu dem die Alten nicht mehr fähig sind.
There must be a fundamental rethinking, to which the old are no longer capable.
ParaCrawl v7.1

Es muß also ein grundsätzliches Umdenken stattfinden, die Unternehmen müssen ermutigt und die Anstrengungen belohnt werden und wir müssen uns - wie der Herr Abgeordnete bereits erwähnte - mit den bestehenden strukturellen Problemen befassen.
So I think there has to be a fundamental rethink which encourages enterprise and rewards effort and one which has to deal with, as the honourable Member said, some of the structural problems which exist.
Europarl v8

Deshalb muss ein Umdenken stattfinden, das den internen Kampf um subventionierte Standortvorteile in eine Auseinandersetzung um eine nachhaltige Gestaltung der Lebensgrundlagen der Menschen transformiert.
That is why we need a change of thinking here, to transform the internal battle for subsidised locational advantages into a debate about how we can make the way people live more sustainable.
Europarl v8

Hierzu muss ein kulturelles Umdenken stattfinden: Behörden, Arbeitgeber und der Einzelne müssen zusammenarbeiten, um das Angebot und die Wahrnehmung von Bildungsmöglichkeiten zu erhöhen, die Qualifikationserfordernissen entsprechen.
For it to become a reality a culture shift is needed with public authorities, employers andindividuals collaborating to promote the provision and takeup of training opportunities responding toskills’ needs.
EUbookshop v2

Um diese Entwicklung zu ändern, müssen nicht nur die Anbaumethoden weiter optimiert werden, sondern auch ein Umdenken beim Verbraucher stattfinden.
To change this trend, not only the supply side has to be further developed, but there also have to be changes on the demand side.
ParaCrawl v7.1

Damit dies geschieht und als Policy im Unternehmen verankert wird, muss ein sicherheitskritisches Umdenken stattfinden, das mehr als nur Passwörter und die Sicherheit der Server betrifft.
For this to happen and to implement a business-wide policy, there needs to be a rethinking of security so that security goes beyond password and server security.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der zunehmenden Energiearmut bei Haushalten mit niedrigem Einkommen in Europa muss aber auch hier ein Umdenken stattfinden.
The growing energy poverty of low-income households in Europe calls for still another rethinking process.
ParaCrawl v7.1

Bei Vakanzen, bei denen man einfach keinen Bewerber bekommt, weil der Markt leergeschöpft ist und keine entsprechende Fachkräfte verfügbar sind, wird ein Umdenken stattfinden müssen.
In vacancies where you simply do not get an applicant, because the market is empty and there are no appropriate professionals available, a rethinking will have to take place.
ParaCrawl v7.1

Wann endlich wird die jüdische Nibelungentreue zum „Jüdischen Staat“ aufhören und ein Umdenken stattfinden, das so dringend nötig ist?
When will the Jewish Nibelung faithfulness to the “Jewish state” finally stop and a rethinking take place that is so urgently needed?
ParaCrawl v7.1

Bezüglich solcher Instrumente, die ein Problem nur vertagen und es schließlich sogar verschlimmern können, muss ein Umdenken stattfinden.
There has to be a rethink about such instruments, which only defer a problem and can even make it ultimately worse.
ParaCrawl v7.1

In ähnlicher Weise muss ein Umdenken stattfinden, um die empirisch fundierten Beweise für das Vorhandensein außersinnlicher Phänomene und für das Fortbestehen des Lebens nach dem Tod zu integrieren.
Similarly, adjustments have to be made to accommodate the empirically based evidence for the existence of psychic phenomena and the afterlife.
ParaCrawl v7.1

Zu den Hürden eines Jobwechsels zählen aus Sicht der Entwickler vor allem das Anschreiben zu verfassen, Vorstellungsgespräche durchzuführen und passende Jobs für ihr Fachgebiet zu finden, weswegen ein Umdenken stattfinden muss: Moderne Methoden des Tech-Recruitings sind gefragt.
In the view of the developers, the hurdles of a change of job are, above all, to write the cover letter, to hold talks and to find the right jobs for their subject area, which is why a change of thinking must take place: modern methods of tech recruitment are required.
ParaCrawl v7.1

Aber ich gehe nicht da- von aus, dass in naher Zukunft ein wesent- liches Umdenken stattfinden wird, obwohl gentechnisch veränderte Pflanzen in den USA und in Südamerika weit verbreitet sind und auch in Asien immer bedeu- tender werden.
But I do not expect any major rethink to take place in the near future, even though genetically modified plants are widely employed in the US and in South America and are becoming increasingly important in Asia.
ParaCrawl v7.1

Allerdings gab es ein Umdenken stattfinden zu der Zeit als die Schule von Barbizon in Frankreich betont, dass Landschaftskunst Essenz war die Natur und nicht den Kulissen.
However, there was a change in thinking taking place at the time as the Barbizon School located in France emphasized that landscape art's essence was nature and not the scenes.
ParaCrawl v7.1

Diese Zusammenhänge müssten als Ursachen der aktuellen Konflikte erkannt und es müsste ein politisches Umdenken stattfinden: Bei der Sicherheitskonferenz dürften keine Rüstungsgeschäfte mit Staaten vereinbart werden, die als Sicherheitsgaranten gelten, es aber nicht seien.
These coherences must be recognized as the main causes of current conflicts. A change of policy is needed. The Security Conference should not allow any arms deals with countries that are wrongly seen as guarantors of stability.
ParaCrawl v7.1