Translation of "Umdenken stattfinden" in English
Es
muß
endlich
europaweit
ein
Umdenken
stattfinden.
It
is
high
time
to
rethink
our
approach
Europe-wide.
Europarl v8
Ein
radikales
Umdenken
muss
stattfinden,
und
natürlich
müssen
alle
Interessenvertreter
daran
teilnehmen.
A
radical
rethink
must
be
carried
out
and,
of
course,
all
stakeholders
must
take
part.
Europarl v8
Es
muß
endlich
europa
weit
ein
Umdenken
stattfinden.
It
is
high
time
to
rethink
our
approach
Europe-wide.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Technologie
könnte
ein
Umdenken
stattfinden.
With
this
technology,
a
rethink
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Muss
also
in
der
Arbeitswelt
ein
Umdenken
stattfinden?
Does
that
mean
there
needs
to
be
a
rethink
in
the
work
environment?
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
die
Regierung
hat
verstanden,
dass
hier
ein
Umdenken
stattfinden
muss.
I
believe
that
the
government
has
understood
that
some
rethinking
needs
to
be
done
here.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
ein
grundsätzliches
Umdenken
stattfinden,
zu
dem
die
Alten
nicht
mehr
fähig
sind.
There
must
be
a
fundamental
rethinking,
to
which
the
old
are
no
longer
capable.
ParaCrawl v7.1
Es
muß
also
ein
grundsätzliches
Umdenken
stattfinden,
die
Unternehmen
müssen
ermutigt
und
die
Anstrengungen
belohnt
werden
und
wir
müssen
uns
-
wie
der
Herr
Abgeordnete
bereits
erwähnte
-
mit
den
bestehenden
strukturellen
Problemen
befassen.
So
I
think
there
has
to
be
a
fundamental
rethink
which
encourages
enterprise
and
rewards
effort
and
one
which
has
to
deal
with,
as
the
honourable
Member
said,
some
of
the
structural
problems
which
exist.
Europarl v8
Deshalb
muss
ein
Umdenken
stattfinden,
das
den
internen
Kampf
um
subventionierte
Standortvorteile
in
eine
Auseinandersetzung
um
eine
nachhaltige
Gestaltung
der
Lebensgrundlagen
der
Menschen
transformiert.
That
is
why
we
need
a
change
of
thinking
here,
to
transform
the
internal
battle
for
subsidised
locational
advantages
into
a
debate
about
how
we
can
make
the
way
people
live
more
sustainable.
Europarl v8
Hierzu
muss
ein
kulturelles
Umdenken
stattfinden:
Behörden,
Arbeitgeber
und
der
Einzelne
müssen
zusammenarbeiten,
um
das
Angebot
und
die
Wahrnehmung
von
Bildungsmöglichkeiten
zu
erhöhen,
die
Qualifikationserfordernissen
entsprechen.
For
it
to
become
a
reality
a
culture
shift
is
needed
with
public
authorities,
employers
andindividuals
collaborating
to
promote
the
provision
and
takeup
of
training
opportunities
responding
toskills’
needs.
EUbookshop v2
Um
diese
Entwicklung
zu
ändern,
müssen
nicht
nur
die
Anbaumethoden
weiter
optimiert
werden,
sondern
auch
ein
Umdenken
beim
Verbraucher
stattfinden.
To
change
this
trend,
not
only
the
supply
side
has
to
be
further
developed,
but
there
also
have
to
be
changes
on
the
demand
side.
ParaCrawl v7.1
Damit
dies
geschieht
und
als
Policy
im
Unternehmen
verankert
wird,
muss
ein
sicherheitskritisches
Umdenken
stattfinden,
das
mehr
als
nur
Passwörter
und
die
Sicherheit
der
Server
betrifft.
For
this
to
happen
and
to
implement
a
business-wide
policy,
there
needs
to
be
a
rethinking
of
security
so
that
security
goes
beyond
password
and
server
security.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
zunehmenden
Energiearmut
bei
Haushalten
mit
niedrigem
Einkommen
in
Europa
muss
aber
auch
hier
ein
Umdenken
stattfinden.
The
growing
energy
poverty
of
low-income
households
in
Europe
calls
for
still
another
rethinking
process.
ParaCrawl v7.1
Bei
Vakanzen,
bei
denen
man
einfach
keinen
Bewerber
bekommt,
weil
der
Markt
leergeschöpft
ist
und
keine
entsprechende
Fachkräfte
verfügbar
sind,
wird
ein
Umdenken
stattfinden
müssen.
In
vacancies
where
you
simply
do
not
get
an
applicant,
because
the
market
is
empty
and
there
are
no
appropriate
professionals
available,
a
rethinking
will
have
to
take
place.
ParaCrawl v7.1
Wann
endlich
wird
die
jüdische
Nibelungentreue
zum
„Jüdischen
Staat“
aufhören
und
ein
Umdenken
stattfinden,
das
so
dringend
nötig
ist?
When
will
the
Jewish
Nibelung
faithfulness
to
the
“Jewish
state”
finally
stop
and
a
rethinking
take
place
that
is
so
urgently
needed?
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
solcher
Instrumente,
die
ein
Problem
nur
vertagen
und
es
schließlich
sogar
verschlimmern
können,
muss
ein
Umdenken
stattfinden.
There
has
to
be
a
rethink
about
such
instruments,
which
only
defer
a
problem
and
can
even
make
it
ultimately
worse.
ParaCrawl v7.1
In
ähnlicher
Weise
muss
ein
Umdenken
stattfinden,
um
die
empirisch
fundierten
Beweise
für
das
Vorhandensein
außersinnlicher
Phänomene
und
für
das
Fortbestehen
des
Lebens
nach
dem
Tod
zu
integrieren.
Similarly,
adjustments
have
to
be
made
to
accommodate
the
empirically
based
evidence
for
the
existence
of
psychic
phenomena
and
the
afterlife.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Hürden
eines
Jobwechsels
zählen
aus
Sicht
der
Entwickler
vor
allem
das
Anschreiben
zu
verfassen,
Vorstellungsgespräche
durchzuführen
und
passende
Jobs
für
ihr
Fachgebiet
zu
finden,
weswegen
ein
Umdenken
stattfinden
muss:
Moderne
Methoden
des
Tech-Recruitings
sind
gefragt.
In
the
view
of
the
developers,
the
hurdles
of
a
change
of
job
are,
above
all,
to
write
the
cover
letter,
to
hold
talks
and
to
find
the
right
jobs
for
their
subject
area,
which
is
why
a
change
of
thinking
must
take
place:
modern
methods
of
tech
recruitment
are
required.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
gehe
nicht
da-
von
aus,
dass
in
naher
Zukunft
ein
wesent-
liches
Umdenken
stattfinden
wird,
obwohl
gentechnisch
veränderte
Pflanzen
in
den
USA
und
in
Südamerika
weit
verbreitet
sind
und
auch
in
Asien
immer
bedeu-
tender
werden.
But
I
do
not
expect
any
major
rethink
to
take
place
in
the
near
future,
even
though
genetically
modified
plants
are
widely
employed
in
the
US
and
in
South
America
and
are
becoming
increasingly
important
in
Asia.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gab
es
ein
Umdenken
stattfinden
zu
der
Zeit
als
die
Schule
von
Barbizon
in
Frankreich
betont,
dass
Landschaftskunst
Essenz
war
die
Natur
und
nicht
den
Kulissen.
However,
there
was
a
change
in
thinking
taking
place
at
the
time
as
the
Barbizon
School
located
in
France
emphasized
that
landscape
art's
essence
was
nature
and
not
the
scenes.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zusammenhänge
müssten
als
Ursachen
der
aktuellen
Konflikte
erkannt
und
es
müsste
ein
politisches
Umdenken
stattfinden:
Bei
der
Sicherheitskonferenz
dürften
keine
Rüstungsgeschäfte
mit
Staaten
vereinbart
werden,
die
als
Sicherheitsgaranten
gelten,
es
aber
nicht
seien.
These
coherences
must
be
recognized
as
the
main
causes
of
current
conflicts.
A
change
of
policy
is
needed.
The
Security
Conference
should
not
allow
any
arms
deals
with
countries
that
are
wrongly
seen
as
guarantors
of
stability.
ParaCrawl v7.1