Translation of "Um zusammenzukommen" in English
Gibt
es
einen
geeigneteren
Ort
als
ein
Picknick,
um
zusammenzukommen?
And
what
better
place
to
come
together
than
a
picnic?
OpenSubtitles v2018
Perfekt,
um
zusammenzukommen
und
Inspiration
für
die
Zukunft
zu
finden.
The
perfect
place
to
hold
meetings
and
gain
inspiration
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Kommunikation
ist
der
erste
Schritt,
um
zusammenzukommen.
Communication
is
the
first
step
to
come
together.
CCAligned v1
Ich
lade
alle
ein,
zusammenzukommen,
um
dieses
Projekt
zu
schreiben.
I
suggest
everyone
to
come
together
to
write
this
project.
CCAligned v1
Es
gibt
nur
wenig
Gelegenheiten
zusammenzukommen,
um
sich
gegenseitig
zu
unterstützen.
There
are
usually
few
possibilities
just
come
to
together
to
support
each
other.
ParaCrawl v7.1
Die
ganze
Menschheit
wird
gebraucht,
um
zusammenzukommen
und
es
zu
tun.
It
needs
humanity
to
come
together
as
one
to
do
it.
ParaCrawl v7.1
Gott,
ihr
streitet
zu
viel,
um
am
Ende
zusammenzukommen,
wie
alle
erwarten.
Jesus,
you
two
fight
way
too
much
to
end
up
together
like
everyone
expects
you
to.
OpenSubtitles v2018
Sie
erlauben
es
Fachleuten
aus
verschiedenen
Gebieten
der
Justiz
zusammenzukommen,
um
die
bewährtesten
Methoden
zu
vergleichen
und
um
die
Art
und
Weise
schätzen
und
respektieren
zu
lernen,
in
der
der
andere
die
Dinge
handhabt.
They
allow
practitioners
from
various
areas
of
the
judicial
world
to
come
together
to
compare
best
practices
and
to
learn
to
appreciate
and
respect
each
other's
way
of
doing
things.
Europarl v8
Die
Minister
beschlossen,
wie
gerade
gesagt
wurde,
spätestens
im
Juni
-
Anfang
Juni
-
erneut
zusammenzukommen,
um
die
gemachten
Fortschritte
zu
bewerten
und
gegebenenfalls
neue
Richtungsbestimmungen
und
eventuell
den
Wechsel
zu
einer
alternativen
Option
vorzunehmen.
The
ministers
decided
to
re-convene,
as
has
just
been
said,
in
June
at
the
latest
-
at
the
start
of
June
-
in
order
to
assess
the
progress
made
and
to
define,
where
necessary,
new
directions
and
any
changeover
to
an
alternative
option.
Europarl v8
Wir
haben
klargestellt,
dass
der
Hohe
Vertreter,
Javier
Solana,
die
volle
Unterstützung
und
das
uneingeschränkte
Mandat
des
Rates
hat,
der
mit
der
Ratspräsidentschaft
und
der
Kommission
zusammenarbeitet,
um
zu
tun,
was
notwendig
ist,
und
um
mit
allen
zusammenzukommen,
die
imstande
sind,
den
Nahostfriedensprozess
in
Gang
zu
setzen
und
zu
halten,
bis
wir
eine
umfassende
Friedenslösung
haben.
We
have
made
it
clear
that
the
High
Representative,
Javier
Solana,
has
the
full
support
and
mandate
of
the
Council,
working
together
with
the
Presidency
and
the
Commission,
to
do
what
needs
to
be
done
and
to
meet
with
whomsoever
is
appropriate
in
order
to
get
the
Middle
East
Peace
process
working
and
keep
it
working
until
we
have
reached
a
comprehensive
peace
settlement.
Europarl v8
Wir
haben
den
Ausschuss
für
die
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
gebeten,
heute
Abend
zusammenzukommen,
um
sich
mit
den
von
Ihnen
genannten
Punkten
im
Zusammenhang
mit
der
Geschäftsordnung
und
mit
etwa
350 Änderungsanträgen
zu
befassen.
We
have
asked
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
to
meet
this
evening
to
consider
the
issues
raised
by
the
Rules-related
observations
you
have
made,
and
to
consider
around
350
amendments.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
die
postgradualen
Programme
und
die
EU-Masterstudiengänge
den
Universitäten
helfen
müssen,
Partnerschaften
miteinander
einzugehen,
sodass
sie
das
internationale
Szenarium
frei
nutzen
können,
um
zusammenzukommen,
ohne
externe
Kontrollen,
abgesehen
von
den
Qualitätsindikatoren.
I
believe
that
European
Masters
and
postgraduate
programmes
should
help
the
universities
to
create
partnerships
amongst
each
other;
so
that
they
can
make
free
use
of
the
world
scene
to
come
together,
without
external
controls,
except
quality
indicators.
Europarl v8
Während
des
Gipfels
selbst
wurde
die
EU-Troika
nach
einem
Vorfall
am
Goethe-Institut
bei
den
tunesischen
Behörden
vorstellig,
und
zwar
hatte
man
NRO
dran
gehindert
zusammenzukommen,
um
Pläne
für
einen
alternativen
„„Bürger“„-Gipfel
zu
diskutieren.
During
the
summit
itself,
the
EU
Troika
made
representations
to
the
Tunisian
authorities
following
an
incident
at
the
Goethe
Institute,
where
NGOs
were
prevented
from
meeting
to
discuss
plans
for
an
alternative
‘Citizens’
Summit’.
Europarl v8
Ich
war
dort
nicht
zum
ersten
Mal,
doch
ich
hielt
es
für
eine
moralische
Pflicht,
besonders
zu
diesem
Zeitpunkt
dorthin
zu
reisen
und
mit
dem
Präsidenten
der
Palästinensischen
Autonomiebehörde
zusammenzukommen,
um
nicht
den
Eindruck
zu
vermitteln,
die
Welt
hätte
vollkommen
vergessen,
was
in
Gaza
geschieht.
This
is
not
the
first
time
I
have
been
to
Gaza,
but
I
believe
that
going
there
at
this
point
in
particular
and
meeting
with
the
President
of
the
Palestinian
Authority
was
a
moral
obligation
in
order
not
to
give
the
impression
that
the
world
has
completely
forgotten
about
what
is
happening
in
Gaza.
Europarl v8
Doch
bei
einer
Entfernung
über
100
m
müssen
sie
immer
diese
individuellen
Erkennungsrufe
senden,
um
erneut
zusammenzukommen.
But
all
of
the
time
when
they
separate
by
more
than
100
meters,
they
need
to
use
these
individually
distinctive
whistles
to
come
back
together
again.
TED2020 v1
Doch
bis
es
soweit
ist,
werden
wir
einzelne
Philanthropen,
Unternehmen
und
Wohltätigkeitsorganisationen
–
sowie
neue
und
alte
Geber
–
bitten
zusammenzukommen,
um
das
Vorhaben
anzuschieben.
But,
until
this
shift
occurs,
we
will
ask
individual
philanthropists,
corporations
and
charities
–
as
well
as
new
and
old
aid
donors
–
to
come
together
to
catalyze
the
venture.
News-Commentary v14
Der
neue
Bericht
von
Small
Media,
National
Fabric:
Iran’s
Ethnic
Minorities,
zeigt,
wie
die
afghanische
Gemeinschaft
und
auch
viele
andere
Minderheiten
moderne
Technik
nutzen,
um
dort
zusammenzukommen
und
gegen
die
Diskriminierung
durch
die
Gesellschaft
und
durch
staatliche
Sanktionen
anzugehen.
Small
Media’s
new
report
National
Fabric:
Iran’s
Ethnic
Minorities
shows
how
the
Afghan
community—among
many
others—has
been
using
technology
to
come
together
and
push
back
against
societal
and
state-sanctioned
discrimination.
GlobalVoices v2018q4
Basis
für
einen
entsprechenden
Austausch
werden
die
jährlichen
Gleichstellungsgipfel
sein,
auf
denen
Stakeholder
auf
höchster
Ebene
zusammenzukommen,
um
den
Status
quo
zu
besprechen,
neue
Impulse
zu
geben
und
eine
Richtung
vorzuzeichnen.
Such
exchanges
will
be
based
on
the
annual
equality
summits,
which
bring
together
stakeholders
at
the
highest
level
to
take
stock
and
give
impetus
and
direction.
TildeMODEL v2018
Die
drei
Organe
verpflichten
sich,
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Vereinbarung
zusammenzukommen,
um
über
verbesserte
praktische
Regelungen
für
die
Zusammenarbeit
und
den
Informationsaustausch
im
Rahmen
der
Verträge
gemäß
der
Auslegung
durch
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
zu
verhandeln.
The
three
Institutions
commit
to
meet
within
six
months
after
the
entry
into
force
of
this
Agreement
in
order
to
negotiate
improved
practical
arrangements
for
cooperation
and
information-sharing
within
the
framework
of
the
Treaties,
as
interpreted
by
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
DGT v2019
Die
Vorsitzende
schlägt
vor,
am
3.
Februar
mit
der
Kommission
und
dem
NGO-Bündnis
für
das
Europäische
Jahr
zusammenzukommen,
um
den
Zeitplan
und
den
Umfang
der
Arbeiten
zu
überprüfen
und
die
Mitglieder
anschließend
darüber
zu
unterrichten.
The
president
offered
to
meet
with
the
Commission
and
the
NGO
coalition
for
the
Year
on
3
February
to
review
the
calendar
and
the
scope
of
work
and
to
subsequently
inform
members.
TildeMODEL v2018
Er
schlägt
vor,
mit
den
Fachgruppenvorsitzenden
während
der
Plenartagung
im
Dezember
zusammenzukommen,
um
die
Organisation
der
Arbeitsgruppen
und
die
Erarbeitung
der
Stellungnahmen
zu
erörtern.
He
proposed
to
meet
the
section
presidents
during
the
December
plenary
to
discuss
the
organisation
of
working
groups
and
the
drafting
of
opinions.
TildeMODEL v2018
Die
Unterzeichner
des
vorliegenden
Dokuments
werden
sich
bemühen,
regelmäßig
zusammenzukommen,
um
diese
BMP
zu
aktualisieren,
und
werden
die
überarbeiteten
Fassungen
an
ihre
jeweiligen
Mitglieder
und
andere
interessierte
Organisationen
weiterleiten.
The
parties
to
this
document
will
endeavour
to
meet
regularly
to
update
these
BMP
and
to
circulate
revisions
to
their
respective
members
and
other
interested
organisations.
DGT v2019
Es
wird
der
Fachwelt
im
Gesundheitswesen
erlauben,
auf
europäischer
Ebene
zusammenzukommen,
um
ihren
Sachverstand
zu
bündeln
und
Gedanken
auszutauschen.
It
will
allow
the
public
health
community
to
come
together
on
a
Europe
wide
basis
in
order
to
pool
their
expertise
and
exchange
ideas.
TildeMODEL v2018
Was
die
politische
Seite
anbelangt,
so
wird
eine
parlamentarische
Versammlung
Europa-Mittelmeer
errichtet,
um
den
Partnern
zu
ermöglichen,
auf
einer
förmlicheren
Grundlage
zusammenzukommen,
um
Meinungen
und
Erfahrungen
darüber
auszutauschen,
wie
ein
demokratisches
System
funktionieren
sollte.
On
the
political
front
a
Euro-Mediterranean
Parliamentary
Assembly
will
be
established
to
allow
partners
to
meet
on
a
more
formal
basis
with
a
view
to
exchange
ideas
and
experience
on
how
a
democratic
system
should
function.
TildeMODEL v2018
Herman
Van
Rompuy
habe
vor
Kurzem
darum
gebeten,
vor
den
Sitzungen
des
Europäischen
Rates
regelmäßig
mit
dem
Präsidenten
des
EWSA
zusammenzukommen,
um
die
zur
Debatte
stehenden
Fragen
zu
erörtern.
Mr
Van
Rompuy
had
recently
asked
to
meet
systematically
the
President
of
the
EESC
before
each
European
Council
meeting
in
order
to
discuss
the
issues
to
be
addressed.
TildeMODEL v2018
Die
Minister
vereinbarten,
in
zwei
Jahren
wieder
zusammenzukommen,
um
die
Fortschritte
in
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
EU
und
den
Ländern
der
Östlichen
Partnerschaft
zu
bewerten.
The
ministers
agreed
to
meet
in
two
years
to
assess
progress
on
cooperation
between
the
EU
and
Eastern
Partner
countries.
TildeMODEL v2018