Translation of "Um wieder auf" in English
Wir
nehmen
die
Aussprache
um
15.00
Uhr
wieder
auf.
The
debate
will
continu
at
3
p.m.
Europarl v8
Wir
nehmen
sie
um
21.00
Uhr
wieder
auf.
We
will
resume
it
at
9
p.m.
Europarl v8
Mit
den
Verwandten
in
Hessen-Darmstadt
nahm
sie
die
Auseinandersetzung
um
Oberhessen
wieder
auf.
Against
her
relatives
in
Hesse-Darmstadt
she
started
the
conflict
over
Upper
Hesse
again.
Wikipedia v1.0
Meine
Eltern
arbeiteten
schwer,
um
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen.
My
parents
worked
hard
to
get
back
on
their
feet.
TED2020 v1
Was
muss
Bulgarien
dringend
tun,
um
wieder
auf
Kurs
zu
kommen?
What
must
Bulgaria
do
urgently
to
get
back
on
track?
TildeMODEL v2018
Und
deswegen
habe
ich
Überstunden
gemacht,
um
wieder
auf
Stand
zu
kommen.
And
so
I
have
been
working
overtime
to
make
it
up.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
hier,
um
dich
mal
wieder
auf
Harveys
Seite
zu
schlagen.
You're
here
to
once
again
take
Harvey's
side.
OpenSubtitles v2018
S.H.I.E.L.D.
nachahmen
lassen,
um
die
Welt
wieder
auf
uns
aufmerksam
zu
machen.
Daniel
Whitehall
had
his
people
impersonate
S.H.I.E.L.D.
to
put
the
world's
attention
back
on
us.
OpenSubtitles v2018
Der
eine
Kerl
i
verlassen
konnte,
um
mich
wieder
auf.
The
one
guy
I
could
rely
on
to
back
me
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
brauchen
dieses
Labor,
um
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen.
This
lab
is
just
what
we
need
to
get
back
on
our
feet.
OpenSubtitles v2018
Um
es
also
wieder
auf
Kurs
zu
bringen,
möchte
ich
Santiago
hereinbringen.
So
to
get
things
back
on
track,
I'd
like
to
bring
in
santiago
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
kellnerte,
um
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen.
And
I
became
a
waitress
to
get
back
on
my
feet.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls,
um
wieder
auf
mich
zurückzukommen,
ich
hab
sie
nicht
gevögelt.
But
anyway,
getting
back
to
me,
I
didn't
fuck
her.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
wirklich
bereit,
um
wieder
auf
der
Jagd
zu
sein?
Are
you
really
ready
to
be
out
there
again?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
um
wieder
auf
dein
kleines
Leben.
It's
time
to
go
back
to
your
sad
little
life.
OpenSubtitles v2018
Die
Kosten,
um
dich
wieder
auf
die
Beine
zu
bekommen.
Expenses...
Get
you
back
on
your
feet.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
es
nicht
benutzen,
um
wieder
auf
Schiff
zu
kommen.
We're
not
going
to
be
able
to
use
it
to
get
back
on
the
ship.
OpenSubtitles v2018
Babu
geht
zurück
nach
Kairo,
um
wieder
auf
die
Leierkastenschule
zu
gehen.
Babu
going
back
to
Cairo
to
see
if
Babu
can
get
back
into
organ
grinder
school.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
etwas
passieren
mit
Ihnen,
um
wieder
auf
mich.
She's
making
something
happen
with
you
to
get
back
at
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
nur
eine
Chance,
um
wieder
auf
die
Beine
zu
kommen.
All
we're
asking
for
is
a
chance
to
get
back
on
our
feet
again.
OpenSubtitles v2018
Man
erwartet
mich
erst
um
sieben
wieder
auf
der
Voyager.
I'm
not
due
back
on
Voyager
until
1900
hours.
OpenSubtitles v2018
Zwölf
süße
Jahre,
um
die
Konsumenten
wieder
auf
den
Geschmack
zu
bringen!
Just
twelve
years
old
to
re-motivate
our
consumers!
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gekommen,
um
diese
Organisation
wieder
auf
Vordermann
zu
bringen.
I
came
here
to
get
this
organization
back
in
line
and
I'm
not
leaving
until
I
do.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
Ihnen
wieder
auf
die
Füße
zu
helfen.
We're
here
to
help
you
get
back
on
your
feet.
OpenSubtitles v2018
August
2000
gegenüber
dem
Vormonat
um
2,0%
wieder
auf
4,5%
anszusteigen.
August
2000,
only
to
rebound
to
4.5%
by
EUbookshop v2
Blundell
kehrte
nach
Europa
zurück,
um
sich
wieder
auf
Sportwagen
zu
konzentrieren.
Blundell
again
crossed
the
Atlantic
to
focus
on
his
sports
car
racing.
WikiMatrix v1