Translation of "Um wieder auf" in English

Wir nehmen die Aussprache um 15.00 Uhr wieder auf.
The debate will continu at 3 p.m.
Europarl v8

Wir nehmen sie um 21.00 Uhr wieder auf.
We will resume it at 9 p.m.
Europarl v8

Mit den Verwandten in Hessen-Darmstadt nahm sie die Auseinandersetzung um Oberhessen wieder auf.
Against her relatives in Hesse-Darmstadt she started the conflict over Upper Hesse again.
Wikipedia v1.0

Meine Eltern arbeiteten schwer, um wieder auf die Beine zu kommen.
My parents worked hard to get back on their feet.
TED2020 v1

Was muss Bulgarien dringend tun, um wieder auf Kurs zu kommen?
What must Bulgaria do urgently to get back on track?
TildeMODEL v2018

Und deswegen habe ich Überstunden gemacht, um wieder auf Stand zu kommen.
And so I have been working overtime to make it up.
OpenSubtitles v2018

Du bist hier, um dich mal wieder auf Harveys Seite zu schlagen.
You're here to once again take Harvey's side.
OpenSubtitles v2018

S.H.I.E.L.D. nachahmen lassen, um die Welt wieder auf uns aufmerksam zu machen.
Daniel Whitehall had his people impersonate S.H.I.E.L.D. to put the world's attention back on us.
OpenSubtitles v2018

Der eine Kerl i verlassen konnte, um mich wieder auf.
The one guy I could rely on to back me up.
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen dieses Labor, um wieder auf die Beine zu kommen.
This lab is just what we need to get back on our feet.
OpenSubtitles v2018

Um es also wieder auf Kurs zu bringen, möchte ich Santiago hereinbringen.
So to get things back on track, I'd like to bring in santiago next.
OpenSubtitles v2018

Ich kellnerte, um wieder auf die Beine zu kommen.
And I became a waitress to get back on my feet.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls, um wieder auf mich zurückzukommen, ich hab sie nicht gevögelt.
But anyway, getting back to me, I didn't fuck her.
OpenSubtitles v2018

Bist du wirklich bereit, um wieder auf der Jagd zu sein?
Are you really ready to be out there again?
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, um wieder auf dein kleines Leben.
It's time to go back to your sad little life.
OpenSubtitles v2018

Die Kosten, um dich wieder auf die Beine zu bekommen.
Expenses... Get you back on your feet.
OpenSubtitles v2018

Wir können es nicht benutzen, um wieder auf Schiff zu kommen.
We're not going to be able to use it to get back on the ship.
OpenSubtitles v2018

Babu geht zurück nach Kairo, um wieder auf die Leierkastenschule zu gehen.
Babu going back to Cairo to see if Babu can get back into organ grinder school.
OpenSubtitles v2018

Sie macht etwas passieren mit Ihnen, um wieder auf mich.
She's making something happen with you to get back at me.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen nur eine Chance, um wieder auf die Beine zu kommen.
All we're asking for is a chance to get back on our feet again.
OpenSubtitles v2018

Man erwartet mich erst um sieben wieder auf der Voyager.
I'm not due back on Voyager until 1900 hours.
OpenSubtitles v2018

Zwölf süße Jahre, um die Konsumenten wieder auf den Geschmack zu bringen!
Just twelve years old to re-motivate our consumers!
OpenSubtitles v2018

Ich bin gekommen, um diese Organisation wieder auf Vordermann zu bringen.
I came here to get this organization back in line and I'm not leaving until I do.
OpenSubtitles v2018

Wir sind hier, um Ihnen wieder auf die Füße zu helfen.
We're here to help you get back on your feet.
OpenSubtitles v2018

August 2000 gegenüber dem Vormonat um 2,0% wieder auf 4,5% anszusteigen.
August 2000, only to rebound to 4.5% by
EUbookshop v2

Blundell kehrte nach Europa zurück, um sich wieder auf Sportwagen zu konzentrieren.
Blundell again crossed the Atlantic to focus on his sports car racing.
WikiMatrix v1