Translation of "Um runter zu kommen" in English
Wir
haben
nicht
genug
Treibstoff,
um
wieder
runter
zu
kommen.
Uh,
we
don't
have
enough
fuel
to
get
down.
OpenSubtitles v2018
Und
Nina
dachte,
du
brauchst
einen
Denkzettel,
um
runter
zu
kommen.
And
Nina
thought
you
needed
to
be
taken
down
a
peg.
OpenSubtitles v2018
Lyle
musste
die
Rückwand
des
Spinds
herausbrechen,
um
hier
runter
zu
kommen.
Lyle
had
to
bust
out
the
back
of
the
locker
to
get
down
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe,
was
ich
brauche,
um
vom
Regimen
runter
zu
kommen...
I
have
what
I
need
to
come
off
the
Regimen.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
kann
nicht
einmal
einen
Drink
nehmen,
um
runter
zu
kommen.
And
I
can't
even
take
a
drink
to
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
deine
Frau,
um
den
Fluß
runter
zu
kommen.
I
need
your
wife
to
get
me
down
the
river.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
aus
einem
richtig
netten
Traum
aufgewacht
um
hier
runter
zu
kommen.
I
was
awakened
out
of
a
real
pleasant
dream
to
come
down
here.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
einfach
ein
paar
Stunden
um
runter
zu
kommen.
You
need
to
just
take
a
few
hours
and
calm
down.
OpenSubtitles v2018
Flørli
ist
ein
Ort
um
ganz
runter
zu
kommen.
Flørli
is
a
place
to
relax.
ParaCrawl v7.1
Ein
Weg,
um
schnell
wieder
runter
zu
kommen,
ist
Downhill
Mountainbiking.
One
way
to
get
back
down
quickly
is
downhill
mountain
biking.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Seillänge
bevor
wir
den
Jägersteig
finden
mussten
um
runter
zu
kommen.
The
last
pitch,
before
we
had
to
find
the
Jägersteig
to
get
down.
ParaCrawl v7.1
Um
runter
zu
kommen,
folgten
wir
den
Pfad
nach
links.
For
the
descend,
we
followed
the
rain
drain.
ParaCrawl v7.1
Ein
60
m
Halbseil
war
lange
genug
um
runter
zu
kommen.
A
60
m
halfrope
was
long
enough
to
get
down.
ParaCrawl v7.1
Um
runter
zu
kommen
muss
man
zur
Geronimo
auf
der
anderen
Seite
runterklettern.
To
get
down
you
need
to
climb
down
to
Geronimo
on
the
other
side.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Trottinett
ist
sicher
die
witzigste
Art
um
runter
zu
kommen.
Going
by
Trottinett
is
definitely
the
funniest
way
to
get
down.
ParaCrawl v7.1
Tut
mir
leid,
dass
ich
so
lange
gebraucht
hab,
um
runter
zu
kommen.
I'm
sorry
it
took
so
long
to
come
down.
OpenSubtitles v2018
Um
runter
zu
kommen
gingen
wir
rauf
zum
Grat,
und
von
dort
runter
nach
Egg.
To
get
down,
we
are
hiking
up
to
the
ridge,
and
then
the
path
back
down
to
Egg.
ParaCrawl v7.1
Ich
schlage
vor,
Sie
nehmen
sich
morgen
früh
Zeit,
um
runter
ins
Bundesgebäude
zu
kommen
und
ein
paar
Fragen
beantworten.
I
suggest
you
set
aside
tomorrow
morning
to
come
down
to
the
Federal
Building
and
answer
some
questions.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
es
nicht.
Er
hat
gesagt
das
er
zu
Fuß
gehen
will,
um
runter
zu
kommen.
He
said
he
wanted
to
take
a
walk
to
calm
himself
down.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
etwas
brauchen
um
runter
zu
kommen,
habe
ich
einen
Freund,
der
etwas
Gras
vertickt
und
ihr
Gemüt
besänftigt.
If
you
need
something
for
that
temper,
I
got
a
man
down
the
street
with
some
real
mellow
weed
can
take
that
edge
right
off.
OpenSubtitles v2018
Zu
beschäftigt
mit
deinem
neuen
Freund,
um
runter
zu
kommen
und
über
dummes
Zeug
zu
reden?
Too
busy
with
that
new
boyfriend
of
yours
to
come
down
and
talk
shit
with
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
es
zu
dumm
klingt
um
das
tatsächlich
zu
tun,
aber
es
kann
wirklich
sehr
hilfreich
sein,
denn
wir
konstruieren
es
in
Gedanken
ohne
dass
es
wirklich
passiert
und
es
gibt
uns
die
Möglichkeit
um
runter
zu
kommen,
die
Situation
zu
betrachten
und
fest
zu
stellen
"Diese
Person
ist
da,
die
Beziehung
ist
stabil.
I
know
that
it
sounds
silly
to
actually
engage
in
that,
but
it
can
actually
be
helpful
because
we
are
playing
it
out
without
it
actually
happening
and
it
gives
us
the
ability
to
slow
down,
look
at
the
situation
and
realise
'that
person
is
there.
They
are
there
for
the
long
haul.
QED v2.0a
Sängerin
Mara
saust
wie
ein
Wirbelwind
über
die
Bühne,
süss,
aber
bei
ihren
Gesangsparts
fehlt
ihr
oftmals
der
Atem,
um
hoch
oder
runter
zu
kommen
oder
auch
nur
Töne
zu
halten,
während
ihre
Shouts
jede
Rilke
Poesie
zunichte
machen.
Singer
Mara
speeds
like
a
whirlwind
over
the
stage,
cute,
but
she
lacks
of
breathe
for
her
singing
parts
to
up
and
down
the
scale
or
even
to
just
hold
a
tone.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
unbedingt
noch
einmal
an
diesen
magischen
Ort
zurück
–
um
dort
Outfit-Bilder
zu
fotografieren,
um
in
die
Ferne
zu
starren,
um
runter
zu
kommen,
um
uns
treiben
zu
lassen
und
Gedanken
nachzuhängen.
We
absolutely
want
to
go
back
to
that
magical
place
to
take
some
outfit
pictures
there,
to
gaze
into
the
distance,
to
let
go
and
dwell
on
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Auch
nach
einer
20
Stunden
"Schicht"
habe
ich
im
Aufenthaltsraum
manchmal
noch
etwas
das
Computerspiel
"Jade
Empire"
gespielt,
um
"runter
zu
kommen",
da
ich
sonst
nicht
hätte
schlafen
können.
Even
after
a
20-hour
"shift",
I
sometimes
played
the
video
game
"Jade
Empire"
for
a
while
in
order
to
"come
down"
because
otherwise
I
had
not
been
able
to
sleep.
ParaCrawl v7.1
Um
runter
zu
kommen
seile
entweder
die
zweite
Seillänge
ab
und
gehe
links
von
der
ersten
Seillänge
hinunter,
oder
geh
hinauf
zum
nahen
Wanderweg
und
steige
dort
ab.
To
get
down
you
either
rappel
the
second
pitch
and
hike
down
on
the
left
side
of
the
first
pitch,
or
hike
up
to
the
nearby
path.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
einen
Grund,
warum
ich
aus
meinem
bequemen
ergonomischen
Stuhl
aufstehen
musste,
um
hier
runter
zu
kommen
und
wieder
darum
betteln
zu
müssen?
Es
tut
mir
Leid,
Sir.
Is
there
a
reason
I
had
to
get
out
of
the
comfort
of
my
ergonomical
chair...
to
come
down
here
and
beg
for
it
again?
OpenSubtitles v2018
Der
Aufstieg
zur
Burg
ist
auch
mit
Kindern
(und
Kinderwagen)
zu
Fuß
möglich.
Alternativ
ist
die
moderne
Seilbahn
ein
tolles
Highlight,
um
hoch
bzw.
runter
zu
kommen.
Durch
die
bodentiefen
Fenster
der
Seilbahn
erhält
man
einen
atemberaubenden
Blick
auf
die
Stadt.
The
ascent
to
the
castle
is
also
possible
on
foot
with
children
(and
prams).
Alternatively,
the
modern
cable
car
is
a
great
highlight
to
get
up
or
down.
Through
the
floor-deep
windows
of
the
cable
car,
one
gets
a
breathtaking
view
of
the
city.
CCAligned v1