Translation of "Um ruhe" in English

Herr McKenna, ich bitte die Kollegen um Ruhe und Geduld.
Mrs McKenna, I must ask Members to be calm and patient.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, dürfte ich Sie um Ruhe bitten.
Please, ladies and gentlemen, be quiet.
Europarl v8

Ich darf Sie also um Ruhe bitten.
Therefore I would ask you to remain silent.
Europarl v8

Frau Izquierdo, ich darf Sie um Ruhe bitten.
Mrs Izquierdo, I would ask you please to remain silent.
Europarl v8

Ich möchte das Haus um etwas Ruhe bitten.
I would like to ask for a little quiet in the House.
Europarl v8

Harvard-Schüler nehmen am Kurs teil, um genügend Ruhe zu finden.
Harvard students take course in getting enough rest
WMT-News v2019

Der Redner bat die Zuhörerschaft um Ruhe.
The speaker requested that the audience remain silent.
Tatoeba v2021-03-10

Es genügt ihm Essen und Ruhe um zu leben.
He only needs food and rest to live.
Tatoeba v2021-03-10

Einfach so, um sich in Ruhe zu unterhalten, sich besser kennenzulernen.
To get to know each other. Any place will do.
OpenSubtitles v2018

Ich habe was erfunden, um Ruhe im Inneren meines Wagens herzustellen.
"I just invented something to keep the inside of my car quiet.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hierher gekommen, um meine Ruhe zu haben, du störst.
I came here for peace and quiet, and you're disturbing it.
OpenSubtitles v2018

Muss ich Krach machen, um Ruhe zu haben?
Do I have to shout for silence?
OpenSubtitles v2018

Um Ruhe zu haben, fahre ich jetzt drei Tage aufs Land.
I said I was going away for a few days for some peace and quiet.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um in Ruhe an einem schwierigen Experiment zu arbeiten.
I came here for quiet and secrecy. I'm carrying out a difficult experiment.
OpenSubtitles v2018

Hören Sie, wir wurden herbeordert, um Ruhe und Ordnung zu sichern.
Now, listen, my battalion is coming here for internal security duties, Particularly railway protection.
OpenSubtitles v2018

Um Ruhe zu finden, musst du dich der Polizei stellen.
If you want peace, give yourself up.
OpenSubtitles v2018

Um Ruhe zu haben, lohnen sich die Treppen.
That's the best to being on the third floor. Worth the walk up, for privacy's sake.
OpenSubtitles v2018

Also, Ladies und Gentlemen, dürfte ich um Ruhe bitten?
All right, ladies and gentlemen, would you knock it off, please?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte um Ruhe, meine Herren!
Silence please!
OpenSubtitles v2018

Dürfte ich um etwas Ruhe bitten?
Can I have a little quiet, please?
OpenSubtitles v2018

Ich benötige Ruhe, um ungestört meine Experimente fortzusetzen.
I needed this peace and quiet to work on my experiments without being disturbed.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich um etwas Ruhe bitten darf.
So, if I could have just a little quiet?
OpenSubtitles v2018

Ich beneide Sie um diese Ruhe.
It really gives a city gal something to think about.
OpenSubtitles v2018