Translation of "Um ruhe" in English
Herr
McKenna,
ich
bitte
die
Kollegen
um
Ruhe
und
Geduld.
Mrs
McKenna,
I
must
ask
Members
to
be
calm
and
patient.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
dürfte
ich
Sie
um
Ruhe
bitten.
Please,
ladies
and
gentlemen,
be
quiet.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
also
um
Ruhe
bitten.
Therefore
I
would
ask
you
to
remain
silent.
Europarl v8
Frau
Izquierdo,
ich
darf
Sie
um
Ruhe
bitten.
Mrs
Izquierdo,
I
would
ask
you
please
to
remain
silent.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Haus
um
etwas
Ruhe
bitten.
I
would
like
to
ask
for
a
little
quiet
in
the
House.
Europarl v8
Harvard-Schüler
nehmen
am
Kurs
teil,
um
genügend
Ruhe
zu
finden.
Harvard
students
take
course
in
getting
enough
rest
WMT-News v2019
Der
Redner
bat
die
Zuhörerschaft
um
Ruhe.
The
speaker
requested
that
the
audience
remain
silent.
Tatoeba v2021-03-10
Es
genügt
ihm
Essen
und
Ruhe
um
zu
leben.
He
only
needs
food
and
rest
to
live.
Tatoeba v2021-03-10
Einfach
so,
um
sich
in
Ruhe
zu
unterhalten,
sich
besser
kennenzulernen.
To
get
to
know
each
other.
Any
place
will
do.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
was
erfunden,
um
Ruhe
im
Inneren
meines
Wagens
herzustellen.
"I
just
invented
something
to
keep
the
inside
of
my
car
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hierher
gekommen,
um
meine
Ruhe
zu
haben,
du
störst.
I
came
here
for
peace
and
quiet,
and
you're
disturbing
it.
OpenSubtitles v2018
Muss
ich
Krach
machen,
um
Ruhe
zu
haben?
Do
I
have
to
shout
for
silence?
OpenSubtitles v2018
Um
Ruhe
zu
haben,
fahre
ich
jetzt
drei
Tage
aufs
Land.
I
said
I
was
going
away
for
a
few
days
for
some
peace
and
quiet.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
in
Ruhe
an
einem
schwierigen
Experiment
zu
arbeiten.
I
came
here
for
quiet
and
secrecy.
I'm
carrying
out
a
difficult
experiment.
OpenSubtitles v2018
Hören
Sie,
wir
wurden
herbeordert,
um
Ruhe
und
Ordnung
zu
sichern.
Now,
listen,
my
battalion
is
coming
here
for
internal
security
duties,
Particularly
railway
protection.
OpenSubtitles v2018
Um
Ruhe
zu
finden,
musst
du
dich
der
Polizei
stellen.
If
you
want
peace,
give
yourself
up.
OpenSubtitles v2018
Um
Ruhe
zu
haben,
lohnen
sich
die
Treppen.
That's
the
best
to
being
on
the
third
floor.
Worth
the
walk
up,
for
privacy's
sake.
OpenSubtitles v2018
Also,
Ladies
und
Gentlemen,
dürfte
ich
um
Ruhe
bitten?
All
right,
ladies
and
gentlemen,
would
you
knock
it
off,
please?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
um
Ruhe,
meine
Herren!
Silence
please!
OpenSubtitles v2018
Dürfte
ich
um
etwas
Ruhe
bitten?
Can
I
have
a
little
quiet,
please?
OpenSubtitles v2018
Ich
benötige
Ruhe,
um
ungestört
meine
Experimente
fortzusetzen.
I
needed
this
peace
and
quiet
to
work
on
my
experiments
without
being
disturbed.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
um
etwas
Ruhe
bitten
darf.
So,
if
I
could
have
just
a
little
quiet?
OpenSubtitles v2018
Ich
beneide
Sie
um
diese
Ruhe.
It
really
gives
a
city
gal
something
to
think
about.
OpenSubtitles v2018