Translation of "Um rechtzeitig" in English
Die
Mitgliedstaaten
bitten
die
Kommission
in
Umsetzungsfragen
rechtzeitig
um
Rat
und
Unterstützung.
Member
States
are
proactive
in
seeking
the
advice
and
assistance
of
the
Commission
on
transposition
issues
in
a
timely
way.
DGT v2019
Denn
noch
kommen
wir
rechtzeitig,
um
verlorene
Zeit
aufzuholen.
Because
we
can
still
make
up
for
lost
time.
Europarl v8
Die
Spanier
kommen
gerade
rechtzeitig,
um
sie
zu
retten.
The
Spaniards
arrive
just
in
time
to
save
her.
Wikipedia v1.0
Ich
bin
gerannt,
um
es
noch
rechtzeitig
zu
schaffen.
I
ran
so
I
would
be
on
time.
Tatoeba v2021-03-10
Er
stand
früh
auf,
um
den
Zug
rechtzeitig
zu
erreichen.
He
got
up
early
so
he'd
be
in
time
for
the
train.
Tatoeba v2021-03-10
Er
wird
sein
Bestes
geben,
um
rechtzeitig
fertig
zu
werden.
He
will
do
his
best
to
finish
it
on
time.
Tatoeba v2021-03-10
Danke,
dass
du
dich
rechtzeitig
um
dieses
Problem
gekümmert
hast!
Thank
you
for
dealing
with
this
problem
on
time.
Tatoeba v2021-03-10
Man
muss
jedoch
die
Überwachung
verbessern,
um
Länder
rechtzeitig
auf
Verstöße
hinzuweisen.
Surveillance
must
be
improved,
however,
in
order
to
give
countries
timely
notice
when
they
are
in
violation.
News-Commentary v14
Grad
rechtzeitig,
um
sich
für
Miss
Whittakers
Party
anzukleiden.
Only
in
time
to
dress
for
Miss
Whittaker's
party.
OpenSubtitles v2018
Die
Mitgliedsstaaten
setzen
viele
Binnenmarkt-Gesetze
immer
noch
nicht
korrekt
und
rechtzeitig
um.
Member
States
are
still
failing
to
implement
many
Internal
Market
laws
correctly
and
on
time.
TildeMODEL v2018
Ich
hoffe
der
Brief
erreicht
Sie
rechtzeitig,
um
die
Zigeuner
abzusagen.
I
hope
this
letter
reaches
you
in
time
to
cancel
the
gypsies.
OpenSubtitles v2018
Gerade
rechtzeitig,
um
Gründungsmitglied
im
Hollywood
Victory
Committee
zu
werden.
Gloria,
you're
just
in
time
to
become
a
charter
member
of
the
Hollywood
Victory
Committee.
OpenSubtitles v2018
Ich
komme
wohl
rechtzeitig,
um
mit
dem
Koffer
zu
helfen.
I
guess
I'm
just
in
time
to
help
with
your
suitcase.
OpenSubtitles v2018
Ich
kümmerte
mich
rechtzeitig
um
ihn.
I
got
to
him
in
plenty
of
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
eindeutig
zu
spät,
um
die
Strukturfondsförderung
rechtzeitig
starten
zu
können.
That
was
clearly
too
late
for
the
Structural
Funds
to
come
on
stream
in
good
time.
TildeMODEL v2018
Du
kommst
gerade
rechtzeitig,
um
beim
Aufräumen
zu
helfen.
Well,
you're
home
just
in
time
to
help
me
straighten
things
up.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
rechtzeitig,
um
euch
voreinander
zu
retten?
Have
we
arrived
in
time
to
save
you
from
each
other?
OpenSubtitles v2018
Genau
rechtzeitig,
um
mir
ein
Mittagessen
auszugeben.
Just
in
time
to
buy
me
lunch.
OpenSubtitles v2018
Gerade
rechtzeitig,
um
mir
den
Kopf
wegpusten
zu
lassen.
Just
in
time
to
get
my
head
blown
off.
OpenSubtitles v2018
Rechtzeitig
um
die
Krönung
des
Königs
Königin
in
WeHozu
sehen.
Just
in
time
to
see
the
crowning
of
the
WeHo
Sassy
Queen
King!
OpenSubtitles v2018
Sie
kamen
rechtzeitig,
um
zu
sehen
wie
ich
Geschichte
schreibe.
You
have
arrived
just
in
time
to
witness
history.
OpenSubtitles v2018
Du
meinst
rechtzeitig,
um
den
Unfall
zu
verhindern?
You
mean
in
time
to
stop
the
accident?
OpenSubtitles v2018
Gerade
rechtzeitig,
um
mit
mir
den
neuen
Sangria-Hut
auszuprobieren.
Just
in
time
to
help
me
try
my
new
sangria
hat.
OpenSubtitles v2018
Rechtzeitig,
um
Ihren
Platz
unter
den
reichsten
Männern
zu
sichern.
There's
still
time
to
see
where
you
rank
in
the
top
ten
wealthiest.
OpenSubtitles v2018
Rechtzeitig
um
deine
Frau
mit
zum
Abschlussball
zu
nehmen.
Just
in
time
to
take
your
wife
to
prom.
OpenSubtitles v2018