Translation of "Um rechtzeitig" in English

Die Mitgliedstaaten bitten die Kommission in Umsetzungsfragen rechtzeitig um Rat und Unterstützung.
Member States are proactive in seeking the advice and assistance of the Commission on transposition issues in a timely way.
DGT v2019

Denn noch kommen wir rechtzeitig, um verlorene Zeit aufzuholen.
Because we can still make up for lost time.
Europarl v8

Die Spanier kommen gerade rechtzeitig, um sie zu retten.
The Spaniards arrive just in time to save her.
Wikipedia v1.0

Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.
I ran so I would be on time.
Tatoeba v2021-03-10

Er stand früh auf, um den Zug rechtzeitig zu erreichen.
He got up early so he'd be in time for the train.
Tatoeba v2021-03-10

Er wird sein Bestes geben, um rechtzeitig fertig zu werden.
He will do his best to finish it on time.
Tatoeba v2021-03-10

Danke, dass du dich rechtzeitig um dieses Problem gekümmert hast!
Thank you for dealing with this problem on time.
Tatoeba v2021-03-10

Man muss jedoch die Überwachung verbessern, um Länder rechtzeitig auf Verstöße hinzuweisen.
Surveillance must be improved, however, in order to give countries timely notice when they are in violation.
News-Commentary v14

Grad rechtzeitig, um sich für Miss Whittakers Party anzukleiden.
Only in time to dress for Miss Whittaker's party.
OpenSubtitles v2018

Die Mitgliedsstaaten setzen viele Binnenmarkt-Gesetze immer noch nicht korrekt und rechtzeitig um.
Member States are still failing to implement many Internal Market laws correctly and on time.
TildeMODEL v2018

Ich hoffe der Brief erreicht Sie rechtzeitig, um die Zigeuner abzusagen.
I hope this letter reaches you in time to cancel the gypsies.
OpenSubtitles v2018

Gerade rechtzeitig, um Gründungsmitglied im Hollywood Victory Committee zu werden.
Gloria, you're just in time to become a charter member of the Hollywood Victory Committee.
OpenSubtitles v2018

Ich komme wohl rechtzeitig, um mit dem Koffer zu helfen.
I guess I'm just in time to help with your suitcase.
OpenSubtitles v2018

Ich kümmerte mich rechtzeitig um ihn.
I got to him in plenty of time.
OpenSubtitles v2018

Das war eindeutig zu spät, um die Strukturfondsförderung rechtzeitig starten zu können.
That was clearly too late for the Structural Funds to come on stream in good time.
TildeMODEL v2018

Du kommst gerade rechtzeitig, um beim Aufräumen zu helfen.
Well, you're home just in time to help me straighten things up.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir rechtzeitig, um euch voreinander zu retten?
Have we arrived in time to save you from each other?
OpenSubtitles v2018

Genau rechtzeitig, um mir ein Mittagessen auszugeben.
Just in time to buy me lunch.
OpenSubtitles v2018

Gerade rechtzeitig, um mir den Kopf wegpusten zu lassen.
Just in time to get my head blown off.
OpenSubtitles v2018

Rechtzeitig um die Krönung des Königs Königin in WeHozu sehen.
Just in time to see the crowning of the WeHo Sassy Queen King!
OpenSubtitles v2018

Sie kamen rechtzeitig, um zu sehen wie ich Geschichte schreibe.
You have arrived just in time to witness history.
OpenSubtitles v2018

Du meinst rechtzeitig, um den Unfall zu verhindern?
You mean in time to stop the accident?
OpenSubtitles v2018

Gerade rechtzeitig, um mit mir den neuen Sangria-Hut auszuprobieren.
Just in time to help me try my new sangria hat.
OpenSubtitles v2018

Rechtzeitig, um Ihren Platz unter den reichsten Männern zu sichern.
There's still time to see where you rank in the top ten wealthiest.
OpenSubtitles v2018

Rechtzeitig um deine Frau mit zum Abschlussball zu nehmen.
Just in time to take your wife to prom.
OpenSubtitles v2018