Translation of "Um nicht gefahr zu laufen" in English
So
ist
die
russische
Armee
1994
einmarschiert,
um
zu
demonstrieren,
daß
Rußland
die
betriebsbereiten
Erdölleitungen
für
den
Export
des
im
Kaspischen
Meer
gewonnenen
Erdöls
kontrolliert,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
vom
großen
Spiel
der
USA
ausgeschlossen
zu
werden.
Thus,
in
1994,
the
Russian
army
intervened
to
show
that
Russia
controlled
the
operational
oil
pipelines
allowing
the
Caspian
Sea
production
to
be
exported
so
it
would
not
risk
being
excluded
from
the
power
play
dominated
by
America.
Europarl v8
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
wir
"mit
zweierlei
Maß
messen
",
und
um
Europa
in
seinem
Handeln
Glaubwürdigkeit
zu
verleihen,
müssen
wir
stärker
auf
die
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
innerhalb
und
außerhalb
der
Grenzen
eines
Staates
hinweisen.
If
we
are
to
avoid
falling
into
the
trap
of
having
one
law
for
the
rich
and
another
for
the
poor,
and
in
order
to
ensure
that
any
action
taken
by
Europe
has
credibility,
we
should
place
greater
emphasis
on
the
inseparability
of
human
rights
within
and
outside
the
boundaries
of
a
state.
Europarl v8
Doch
da
wir
nun
einmal
so
weit
gekommen
sind
und
die
Diskussion
begonnen
hat,
müssen
wir
Lehren
aus
den
Misserfolgen
von
Nizza
ziehen
und
es
verstehen,
in
der
Zukunft,
im
Hinblick
auf
2004,
auch
im
Europäischen
Parlament
anders
vorzugehen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
die
gleichen
Komplikationen,
die
gleichen
Enttäuschungen
und
die
gleichen
Fehlschläge
zu
wiederholen.
Now
that
we
have
reached
this
point,
however,
and
that
the
debate
has
already
begun,
we
must
draw
the
lessons
from
the
failures
in
Nice
and
we
in
the
European
Parliament
must
learn
how
to
do
things
differently
in
future,
for
2004.
Otherwise,
we
will
be
in
danger
of
repeating
the
same
mistakes,
the
same
frustrations
and
the
same
failures.
Europarl v8
In
ähnlicher
Weise
könnte
auch
die
politische
Revolte
von
heute
einer
unaufhaltsamen
Logik
folgen,
im
Rahmen
derer
sich
jedes
Land
gegen
Handel,
Migration
und
Kapitalströme
abschotten
muss
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
in
einem
Nullsummenspiel
auf
der
Strecke
zu
bleiben.
Similarly,
today’s
political
revolt
may
be
following
an
unstoppable
logic,
whereby
every
country
must
close
itself
off
to
trade,
migration,
and
capital
flows,
or
risk
losing
out
in
a
zero-sum
game.
News-Commentary v14
Zweitens
könnte
der
Druck,
Le
Pen
zu
stoppen,
Macron
zwingen
kühne
Reformen
aufzugeben,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
mehr
Wählerinnen
und
Wähler
zu
verlieren
als
er
es
sich
erlauben
kann
und
so
den
Weg
für
Le
Pen
und
den
Front
National
freizumachen,
ihre
Position
zu
stärken.
Second,
the
pressure
to
stop
Le
Pen
could
compel
Macron
to
abandon
bold
reforms,
rather
than
risk
driving
away
more
voters
than
he
can
afford
to
lose
and
opening
the
way
for
Le
Pen
and
the
National
Front
to
strengthen
their
position.
News-Commentary v14
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
den
physiologischen
Bedürfnissen
von
Tieren
auch
in
besonderen
Lebensabschnitten
oder
anderen
negativen
Auswirkungen
auf
die
Tiergesundheit
nicht
Rechnung
getragen
wird,
sollte
die
von
der
Behörde
empfohlene
Senkung
der
Zinkgehalte
allerdings
nicht
in
einem
Schritt
eingeführt
werden.
However,
in
order
not
to
risk
not
meeting
the
physiological
needs
of
animals
also
in
special
life
periods
or
any
other
negative
impacts
on
animal
health,
the
decrease
of
zinc
contents
recommended
by
the
Authority
should
not
be
introduced
in
one
step.
DGT v2019
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
den
physiologischen
Bedürfnissen
von
Tieren
auch
in
besonderen
Lebensabschnitten
oder
anderen
negativen
Auswirkungen
auf
die
Tiergesundheit
nicht
Rechnung
getragen
wird,
sollte
die
von
der
Behörde
empfohlene
Senkung
des
Zinkgehalts
allerdings
nicht
in
einem
Schritt
eingeführt
werden.
With
the
objective
of
further
reductions,
feed
business
operators
and
research
institutes
should
be
encouraged
to
collect
new
scientific
data
about
the
physiological
needs
of
the
different
animal
species.
DGT v2019
Es
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
die
Gründe
für
das
Scheitern
von
Seattle
gut
zu
verstehen
und
zu
verinnerlichen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
aus
ähnlichen
Gründen
ein
zweites
Mal
in
eine
solche
festgefahrene
Situation
zu
geraten.
It
seems
vital
thoroughly
to
understand
and
take
on
board
the
reasons
behind
Seattle's
failure
so
as
not
to
risk
the
talks
becoming
derailed
a
second
time,
yet
again
resulting
in
stalemate
for
similar
reasons.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
Ausschusses
dürfen
sich
die
Regierungen
jedoch
nicht
mit
diesen
Konjunkturverbesserungen
begnügen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
die
in
der
zweiten
Hälfte
der
80er
Jahre
begangenen
Fehler
zu
wiederholen.
In
the
Committee's
view,
however,
Governments
should
not,
however,
be
content
with
these
cyclical
improvements
as
this
would
merely
repeat
the
mistakes
made
in
the
second
half
of
the
1980s.
TildeMODEL v2018
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
Probleme
im
Zusammenhang
mit
einer
etwaigen
marktbeherrschenden
Stellung
eines
Marktteilnehmers
entstehen
oder
verschärft
werden,
sollten
die
zuständigen
Regulierungsbehörden
bei
der
Konzipierung
von
Auktionsverfahren
Obergrenzen
für
die
Kapazitätsmengen,
die
ein
einzelner
Marktteilnehmer
bei
einer
Auktion
erwerben/besitzen/verwenden
kann,
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen.
In
order
not
to
risk
creating
or
aggravating
problems
related
to
any
dominant
position
of
market
player(s),
capping
of
the
amount
of
capacity
that
can
be
bought/possessed/used
by
any
single
market
player
in
an
auction
should
be
seriously
considered
by
the
competent
regulatory
authorities
in
the
design
of
an
auction
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Und
auf
Grund
des
zufälligen
Aufwachens
einen
Vorteil
zu
bekommen
gehe
ich
schneller
an
die
Sache
ran,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen
ihn
für
immer
zu
verlieren.
And
in
order
to
take
advantage
of
his
fortuitous
awakening,
I
am
moving
quickly,
because
if
I
do
not,
we
risk
losing
him
completely.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
fordern
wir
die
Kommission
auf,
die
bereit
gestellten
Finanzmittel
zu
überprüfen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
daß
jene
jungen
Studenten
und
Arbeitnehmer
benachteiligt
werden,
die
aufgrund
der
Tatsache,
daß
sie
in
Randgebieten,
wie
Süditalien,
Irland,
Griechenland
und
Portugal
leben,
größere
Ausgaben
und
Schwierigkeiten
bei
einem
Auslandsaufenthalt
in
Kauf
nehmen
müssen,
und,
wenn
sie
nicht
angemessen
unterstützt
werden,
in
der
Tat
diskriminiert
würden.
Finally,
we
would
invite
the
Commission
to
consider
the
necessary
financial
adjustments
to
avoid
the
risk
of
those
young
students
and
workers
who
live
on
the
periphery
of
the
Community,
such
as
Southern
Italy,
Ireland,
Greece
and
Portugal,
having
to
bear
greater
costs
and
experience
greater
difficulty
in
moving
about
and
who,
if
they
are
not
properly
supported,
would
in
fact
be
discriminated
against.
EUbookshop v2
Um
nicht
in
die
Gefahr
zu
laufen,
das
künftig
mögliche
Wachstum
des
irischen
Kuhbestandes
zu
pessimistisch
einzuschätzen,
werden
wir
für
1977
(eigentlich
1979)
einen
Kuhbestand
von
2,700
Millionen
annehmen
(+
42
vH
gegenüber
1972).
To
avoid
the
risk
of
giving
too
pessimistic
an
estimate
of
the
possible
future
growth
in
the
number
of
cows
in
Ireland,
we
shall
assume
for
1977
(actually
1979)
a
cow
stock
of
2
700
000
head
(+
42$
up
on
1972).
EUbookshop v2
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
eine
Ratsentscheidung
über
ERASMUS
mit
einem
völlig
unzureichenden
Budget
akzeptieren
zu
müssen,
hat
Marin
es
vorgezogen,
die
gesamte
Kommissionsvorlage
zurückzuziehen.
Rather
than
risking
having
to
accept
a
Council
decision
on
ERASMUS
with
a
totally
inadequate
budget,
he
therefore
preferred
to
withdraw
the
proposals
altogether.
EUbookshop v2
Und
gerade
die
südeuropäischen
Länder
dürfen
dieses
Bündel
nicht
aufschnüren,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
unwiederbringlich
aus
dem
politischen
Zentrum
Europas
herausgedrängt
zu
werden.
Of
course
the
first
of
these,
regional
power,
does
not
receive
equal
treatment
in
the
various
constitutions
of
the
Member
States,
but
that
must
not
constitute
an
obstacle
to
its
recognition
at
the
European
level.
EUbookshop v2
Andererseits
wird
bei
höheren
Temperaturen
entsprechend
weniger
an
Initiatorsystem
zu
benutzen
sein,
um
nicht
in
Gefahr
zu
laufen,
dass
aufgrund
einer
zu
schnellen
Polymerisation
die
Temperatur
der
Probe
zu
sehr
über
die
Umgebungstemperatur
ansteigt
und
damit
eine
Schädigung
der
Enzymaktivität
eintritt.
On
the
other
hand,
at
higher
temperatures,
correspondingly
less
initiator
system
is
to
be
used
so
that
there
is
no
danger
of
the
temperature
of
the
sample
rising
too
much
above
the
ambient
temperature,
because
the
polymerization
is
too
rapid,
and
thus
of
damage
occurring
to
the
enzyme
activity.
EuroPat v2
Vielmehr
strebt
er
danach,
sein
Tun
immer
wieder
auch
die
nächsthöhere
Ebene
zu
heben,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
sich
irgendwann
in
der
Beliebigkeit
zu
verlieren.
He
does
not
think
much
of
constantly
repeating
himself,
but
rather
seeks
to
diffuse
retracted
listening
habits
in
order
to
avoid
the
risk
of
getting
lost
in
randomness.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
müssen
Genossen,
die
in
der
illegalen
Parteiarbeit
tätig
sind,
sektiererische
Fehler
vermeiden
und
sich
intensiv
darum
bemühen,
mit
den
Massen
auf
die
eine
oder
andere
Weise
Verbindung
zu
halten,
um
nicht
abgekapselt
Gefahr
zu
laufen
"hochzugehen".
Conversely,
comrades
involved
in
illegal
party
work
must
avoid
sectarian
aberrations
and
make
intensive
efforts
to
keep
in
touch
with
the
masses
in
one
way
or
another
so
as
not
to
run
the
risk
of
"going
up"
in
isolation.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
gibt
es
Warnsignale,
die
man
beachten
sollte,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
wirklich
etwas
zu
übersehen,
was
die
Gesundheit
ihres
Kindes
unter
Umständen
auch
gravierend
beeinträchtigen
kann.
Nevertheless,
there
are
certain
warning
signals
that
we
should
pay
attention
to,
to
avoid
the
risk
of
missing
something
that
can
truly
have
grave
consequences
for
the
health
of
the
child.
ParaCrawl v7.1
Ein
Erkennen
der
Anzeige
im
peripheren
Sichtfeld
des
Fahrers
ist
ausreichend
und
sogar
gewünscht,
um
nicht
unnötig
Gefahr
zu
laufen,
den
Fahrer
möglicherweise
vom
Verkehrsgeschehen
abzulenken.
It
is
sufficient
for
the
display
to
be
recognized
in
the
peripheral
vision
of
the
driver,
and
is
even
desired
in
order
to
avoid
unnecessarily
running
the
risk
that
the
driver
will
possibly
be
distracted
from
the
events
on
the
road.
EuroPat v2
Um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
jedes
kurzzeitige
Absinken
der
Temperatur
zu
einer
Unterbrechung
des
Einlasses
mit
nachfolgendem
Neustart
des
Vorganges
führt,
ist
eine
Verzögerungszeitspanne
vorgesehen,
die
überschritten
werden
muss,
bevor
die
Abschaltung
erfolgt.
In
order
not
to
run
the
risk
that
every
brief
lowering
of
the
temperature
results
in
an
interruption
of
the
intake
with
a
subsequent
restarting
of
the
process,
a
delay
time
interval
is
provided
which
must
be
exceeded
before
switch-off
takes
place.
EuroPat v2
Um
hier
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
die
thermische
Energie
zu
groß
ist
und
es
dadurch
zu
einer
Schädigung
der
angrenzenden
Leiterbahn
kommt,
wird
oftmals
auf
die
der
Leiterbahn
benachbarte
Ausnehmung
verzichtet
und
der
entsprechend
vergrößerte
Bereich
separat
entfernt.
To
avoid
running
the
risk
that
the
thermal
energy
is
too
great
and
hence
results
in
damage
to
the
adjoining
conductor
track,
the
recess
adjacent
to
the
conductor
track
is
often
dispensed
with
and
the
correspondingly
enlarged
zone
is
removed
separately.
EuroPat v2
Zur
Absicherung
dieser
Frage
werden
wir
aber
sicherlich
auch
die
entsprechenden
Hauptversammlungsbeschlüsse
einholen,
um
nachher
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
diese
Interpretation
angegriffen
wird.
To
assure
our
standpoint
we
will
however
certainly
be
obtaining
the
necessary
AGM
resolutions,
so
as
not
to
run
any
subsequent
danger
of
this
interpretation
being
attacked.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
eine
dieser
verbotenen
Gegenstände
mitführen,
ist
es
zu
empfehlen
diese
Gegenstände
im
Hotel
zu
lassen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
diese
am
Eingang
des
Stadions
abgeben
zu
müssen.
If
you
bring
any
of
these
forbidden
objects,
it
is
recommended
that
you
leave
them
at
your
hotel
to
avoid
the
risk
of
having
to
throw
them
away
when
entering
the
Stadium.
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
für
den
Verbund
müssen
zunächst
die
passenden
Organisations-strukturen
entwickelt
werden,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
dass
die
erhofften
Potenziale,
aufgrund
langwieriger,
bürokratischer
und
unprofessioneller
Entscheidungswege
wieder
versickern.
In
addition,
for
the
group
first
the
suitable
organisational
structures
must
be
developed,
in
order
not
to
run
the
risk
that
the
hoped
for
Potenziale,
due
to
lengthy,
bureaucratic
and
unprofessioneller
decision
ways
again
to
seep.
ParaCrawl v7.1
So
mussten
ganze
Kompanien
beim
Nachschleifen
der
Schweissnähte
Hand
anlegen,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
beim
ersten
Radmarsch
einen
Platten
reifen
einzufangen.
Hundreds
of
soldiers
had
to
grind
welding
seams
on
their
rims
in
order
not
to
run
the
risk,
to
have
a
flat
tire
on
the
first
ride.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
in
unserem
Leben
mit
ähnlichen
schmerzhaften
Umständen
konfrontiert
sind,
ist
es
wichtig,
dass
wir
uns
mit
all
den
inneren
Schmerzen
in
die
Gegenwart
des
himmlischen
Vaters
begeben,
um
nicht
in
die
Gefahr
zu
laufen
im
Schmerz
stecken
zu
bleiben!
If
we
face
similar
painful
circumstances
in
our
lives,
it
is
important
that
we
run
into
the
Lord
with
all
of
the
inner
pain
in
order
not
to
get
stuck
by
the
grievous
situation!
ParaCrawl v7.1
Folglich,
so
schloss
der
Papst,
müssten
wir
Jesus
um
die
Gnade
bitten,
»nicht
am
Reichtum
zu
hängen«,
um
nicht
Gefahr
zu
laufen,
»dass
sich
unser
Herz
verschließt,
dass
wir
korrupt
und
steril
werden«.
Therefore,
the
Pontiff
concluded,
we
must
ask
Jesus
for
the
grace
“not
to
be
attached
to
possessions”
in
order
not
to
run
the
risk
of
a
“closed
heart,
corruption
and
barrenness”.
ParaCrawl v7.1