Translation of "Um nicht gefahr zu laufen" in English

So ist die russische Armee 1994 einmarschiert, um zu demonstrieren, daß Rußland die betriebsbereiten Erdölleitungen für den Export des im Kaspischen Meer gewonnenen Erdöls kontrolliert, um nicht Gefahr zu laufen, vom großen Spiel der USA ausgeschlossen zu werden.
Thus, in 1994, the Russian army intervened to show that Russia controlled the operational oil pipelines allowing the Caspian Sea production to be exported so it would not risk being excluded from the power play dominated by America.
Europarl v8

Um nicht Gefahr zu laufen, dass wir "mit zweierlei Maß messen ", und um Europa in seinem Handeln Glaubwürdigkeit zu verleihen, müssen wir stärker auf die Unteilbarkeit der Menschenrechte innerhalb und außerhalb der Grenzen eines Staates hinweisen.
If we are to avoid falling into the trap of having one law for the rich and another for the poor, and in order to ensure that any action taken by Europe has credibility, we should place greater emphasis on the inseparability of human rights within and outside the boundaries of a state.
Europarl v8

Doch da wir nun einmal so weit gekommen sind und die Diskussion begonnen hat, müssen wir Lehren aus den Misserfolgen von Nizza ziehen und es verstehen, in der Zukunft, im Hinblick auf 2004, auch im Europäischen Parlament anders vorzugehen, um nicht Gefahr zu laufen, die gleichen Komplikationen, die gleichen Enttäuschungen und die gleichen Fehlschläge zu wiederholen.
Now that we have reached this point, however, and that the debate has already begun, we must draw the lessons from the failures in Nice and we in the European Parliament must learn how to do things differently in future, for 2004. Otherwise, we will be in danger of repeating the same mistakes, the same frustrations and the same failures.
Europarl v8

In ähnlicher Weise könnte auch die politische Revolte von heute einer unaufhaltsamen Logik folgen, im Rahmen derer sich jedes Land gegen Handel, Migration und Kapitalströme abschotten muss um nicht Gefahr zu laufen, in einem Nullsummenspiel auf der Strecke zu bleiben.
Similarly, today’s political revolt may be following an unstoppable logic, whereby every country must close itself off to trade, migration, and capital flows, or risk losing out in a zero-sum game.
News-Commentary v14

Zweitens könnte der Druck, Le Pen zu stoppen, Macron zwingen kühne Reformen aufzugeben, um nicht Gefahr zu laufen, mehr Wählerinnen und Wähler zu verlieren als er es sich erlauben kann und so den Weg für Le Pen und den Front National freizumachen, ihre Position zu stärken.
Second, the pressure to stop Le Pen could compel Macron to abandon bold reforms, rather than risk driving away more voters than he can afford to lose and opening the way for Le Pen and the National Front to strengthen their position.
News-Commentary v14

Um nicht Gefahr zu laufen, dass den physiologischen Bedürfnissen von Tieren auch in besonderen Lebensabschnitten oder anderen negativen Auswirkungen auf die Tiergesundheit nicht Rechnung getragen wird, sollte die von der Behörde empfohlene Senkung der Zinkgehalte allerdings nicht in einem Schritt eingeführt werden.
However, in order not to risk not meeting the physiological needs of animals also in special life periods or any other negative impacts on animal health, the decrease of zinc contents recommended by the Authority should not be introduced in one step.
DGT v2019

Um nicht Gefahr zu laufen, dass den physiologischen Bedürfnissen von Tieren auch in besonderen Lebensabschnitten oder anderen negativen Auswirkungen auf die Tiergesundheit nicht Rechnung getragen wird, sollte die von der Behörde empfohlene Senkung des Zinkgehalts allerdings nicht in einem Schritt eingeführt werden.
With the objective of further reductions, feed business operators and research institutes should be encouraged to collect new scientific data about the physiological needs of the different animal species.
DGT v2019

Es ist von wesentlicher Bedeutung, die Gründe für das Scheitern von Seattle gut zu verstehen und zu verinnerlichen, um nicht Gefahr zu laufen, aus ähnlichen Gründen ein zweites Mal in eine solche festgefahrene Situation zu geraten.
It seems vital thoroughly to understand and take on board the reasons behind Seattle's failure so as not to risk the talks becoming derailed a second time, yet again resulting in stalemate for similar reasons.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses dürfen sich die Regierungen jedoch nicht mit diesen Konjunkturverbesserungen begnügen, um nicht Gefahr zu laufen, die in der zweiten Hälfte der 80er Jahre begangenen Fehler zu wiederholen.
In the Committee's view, however, Governments should not, however, be content with these cyclical improvements as this would merely repeat the mistakes made in the second half of the 1980s.
TildeMODEL v2018

Um nicht Gefahr zu laufen, dass Probleme im Zusammenhang mit einer etwaigen marktbeherrschenden Stellung eines Marktteilnehmers entstehen oder verschärft werden, sollten die zuständigen Regulierungsbehörden bei der Konzipierung von Auktionsverfahren Obergrenzen für die Kapazitätsmengen, die ein einzelner Marktteilnehmer bei einer Auktion erwerben/besitzen/verwenden kann, ernsthaft in Erwägung ziehen.
In order not to risk creating or aggravating problems related to any dominant position of market player(s), capping of the amount of capacity that can be bought/possessed/used by any single market player in an auction should be seriously considered by the competent regulatory authorities in the design of an auction mechanisms.
TildeMODEL v2018

Und auf Grund des zufälligen Aufwachens einen Vorteil zu bekommen gehe ich schneller an die Sache ran, um nicht Gefahr zu laufen ihn für immer zu verlieren.
And in order to take advantage of his fortuitous awakening, I am moving quickly, because if I do not, we risk losing him completely.
OpenSubtitles v2018

Schließlich fordern wir die Kommission auf, die bereit gestellten Finanzmittel zu überprüfen, um nicht Gefahr zu laufen, daß jene jungen Studenten und Arbeitnehmer benachteiligt werden, die aufgrund der Tatsache, daß sie in Randgebieten, wie Süditalien, Irland, Griechenland und Portugal leben, größere Ausgaben und Schwierigkeiten bei einem Auslandsaufenthalt in Kauf nehmen müssen, und, wenn sie nicht angemessen unterstützt werden, in der Tat diskriminiert würden.
Finally, we would invite the Commission to consider the necessary financial adjustments to avoid the risk of those young students and workers who live on the periphery of the Community, such as Southern Italy, Ireland, Greece and Portugal, having to bear greater costs and experience greater difficulty in moving about and who, if they are not properly supported, would in fact be discriminated against.
EUbookshop v2

Um nicht in die Gefahr zu laufen, das künftig mögliche Wachstum des irischen Kuhbestandes zu pessimistisch einzuschätzen, werden wir für 1977 (eigentlich 1979) einen Kuhbestand von 2,700 Millionen annehmen (+ 42 vH gegenüber 1972).
To avoid the risk of giving too pessimistic an estimate of the possible future growth in the number of cows in Ireland, we shall assume for 1977 (actually 1979) a cow stock of 2 700 000 head (+ 42$ up on 1972).
EUbookshop v2

Um nicht Gefahr zu laufen, eine Ratsentscheidung über ERASMUS mit einem völlig unzureichenden Budget akzeptieren zu müssen, hat Marin es vorgezogen, die gesamte Kommissionsvorlage zurückzuziehen.
Rather than risking having to accept a Council decision on ERASMUS with a totally inadequate budget, he therefore preferred to withdraw the proposals altogether.
EUbookshop v2

Und gerade die südeuropäischen Länder dürfen dieses Bündel nicht aufschnüren, um nicht Gefahr zu laufen, unwiederbringlich aus dem politischen Zentrum Europas herausgedrängt zu werden.
Of course the first of these, regional power, does not receive equal treatment in the various constitutions of the Member States, but that must not constitute an obstacle to its recognition at the European level.
EUbookshop v2

Andererseits wird bei höheren Temperaturen entsprechend weniger an Initiatorsystem zu benutzen sein, um nicht in Gefahr zu laufen, dass aufgrund einer zu schnellen Polymerisation die Temperatur der Probe zu sehr über die Umgebungstemperatur ansteigt und damit eine Schädigung der Enzymaktivität eintritt.
On the other hand, at higher temperatures, correspondingly less initiator system is to be used so that there is no danger of the temperature of the sample rising too much above the ambient temperature, because the polymerization is too rapid, and thus of damage occurring to the enzyme activity.
EuroPat v2

Vielmehr strebt er danach, sein Tun immer wieder auch die nächsthöhere Ebene zu heben, um nicht Gefahr zu laufen, sich irgendwann in der Beliebigkeit zu verlieren.
He does not think much of constantly repeating himself, but rather seeks to diffuse retracted listening habits in order to avoid the risk of getting lost in randomness.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt müssen Genossen, die in der illegalen Parteiarbeit tätig sind, sektiererische Fehler vermeiden und sich intensiv darum bemühen, mit den Massen auf die eine oder andere Weise Verbindung zu halten, um nicht abgekapselt Gefahr zu laufen "hochzugehen".
Conversely, comrades involved in illegal party work must avoid sectarian aberrations and make intensive efforts to keep in touch with the masses in one way or another so as not to run the risk of "going up" in isolation.
ParaCrawl v7.1

Dennoch gibt es Warnsignale, die man beachten sollte, um nicht Gefahr zu laufen, wirklich etwas zu übersehen, was die Gesundheit ihres Kindes unter Umständen auch gravierend beeinträchtigen kann.
Nevertheless, there are certain warning signals that we should pay attention to, to avoid the risk of missing something that can truly have grave consequences for the health of the child.
ParaCrawl v7.1

Ein Erkennen der Anzeige im peripheren Sichtfeld des Fahrers ist ausreichend und sogar gewünscht, um nicht unnötig Gefahr zu laufen, den Fahrer möglicherweise vom Verkehrsgeschehen abzulenken.
It is sufficient for the display to be recognized in the peripheral vision of the driver, and is even desired in order to avoid unnecessarily running the risk that the driver will possibly be distracted from the events on the road.
EuroPat v2

Um nicht Gefahr zu laufen, dass jedes kurzzeitige Absinken der Temperatur zu einer Unterbrechung des Einlasses mit nachfolgendem Neustart des Vorganges führt, ist eine Verzögerungszeitspanne vorgesehen, die überschritten werden muss, bevor die Abschaltung erfolgt.
In order not to run the risk that every brief lowering of the temperature results in an interruption of the intake with a subsequent restarting of the process, a delay time interval is provided which must be exceeded before switch-off takes place.
EuroPat v2

Um hier nicht Gefahr zu laufen, dass die thermische Energie zu groß ist und es dadurch zu einer Schädigung der angrenzenden Leiterbahn kommt, wird oftmals auf die der Leiterbahn benachbarte Ausnehmung verzichtet und der entsprechend vergrößerte Bereich separat entfernt.
To avoid running the risk that the thermal energy is too great and hence results in damage to the adjoining conductor track, the recess adjacent to the conductor track is often dispensed with and the correspondingly enlarged zone is removed separately.
EuroPat v2

Zur Absicherung dieser Frage werden wir aber sicherlich auch die entsprechenden Hauptversammlungsbeschlüsse einholen, um nachher nicht Gefahr zu laufen, dass diese Interpretation angegriffen wird.
To assure our standpoint we will however certainly be obtaining the necessary AGM resolutions, so as not to run any subsequent danger of this interpretation being attacked.
ParaCrawl v7.1

Wenn sie eine dieser verbotenen Gegenstände mitführen, ist es zu empfehlen diese Gegenstände im Hotel zu lassen, um nicht Gefahr zu laufen, diese am Eingang des Stadions abgeben zu müssen.
If you bring any of these forbidden objects, it is recommended that you leave them at your hotel to avoid the risk of having to throw them away when entering the Stadium.
ParaCrawl v7.1

Aber auch für den Verbund müssen zunächst die passenden Organisations-strukturen entwickelt werden, um nicht Gefahr zu laufen, dass die erhofften Potenziale, aufgrund langwieriger, bürokratischer und unprofessioneller Entscheidungswege wieder versickern.
In addition, for the group first the suitable organisational structures must be developed, in order not to run the risk that the hoped for Potenziale, due to lengthy, bureaucratic and unprofessioneller decision ways again to seep.
ParaCrawl v7.1

So mussten ganze Kompanien beim Nachschleifen der Schweissnähte Hand anlegen, um nicht Gefahr zu laufen, beim ersten Radmarsch einen Platten reifen einzufangen.
Hundreds of soldiers had to grind welding seams on their rims in order not to run the risk, to have a flat tire on the first ride.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir in unserem Leben mit ähnlichen schmerzhaften Umständen konfrontiert sind, ist es wichtig, dass wir uns mit all den inneren Schmerzen in die Gegenwart des himmlischen Vaters begeben, um nicht in die Gefahr zu laufen im Schmerz stecken zu bleiben!
If we face similar painful circumstances in our lives, it is important that we run into the Lord with all of the inner pain in order not to get stuck by the grievous situation!
ParaCrawl v7.1

Folglich, so schloss der Papst, müssten wir Jesus um die Gnade bitten, »nicht am Reichtum zu hängen«, um nicht Gefahr zu laufen, »dass sich unser Herz verschließt, dass wir korrupt und steril werden«.
Therefore, the Pontiff concluded, we must ask Jesus for the grace “not to be attached to possessions” in order not to run the risk of a “closed heart, corruption and barrenness”.
ParaCrawl v7.1