Translation of "Um nicht zu sagen" in English
Ich
brauche
Ihre
Unterstützung
nicht,
um
das
zu
sagen
...
I
do
not
need
to
have
your
support
to
say
it
...
Europarl v8
All
dies
erscheint
mir
absolut
inakzeptabel,
um
nicht
zu
sagen
unerklärlich.
I
find
all
this
absolutely
unacceptable,
not
to
say
incomprehensible.
Europarl v8
Globalisierung
ist
ein
unvermeidlicher
und
notwendiger,
um
nicht
zu
sagen
unumgänglicher
Prozess.
Globalisation
is
inevitable,
and
it
is
a
necessary,
not
to
say
indispensable,
process.
Europarl v8
Widersinnig
-
um
nicht
zu
sagen
unzulässig
-
wären
so
genannte
Leerfahrten.
It
would
be
absurd
-
not
to
mention
unacceptable
-
to
have
empty
road
traffic.
Europarl v8
Um
nicht
zu
sagen,
ich
habe
einen
guten
Anwalt.
Not
to
mention,
I
know
a
good
lawyer.
OpenSubtitles v2018
Wein
nicht,
um
ihm
zu
sagen,
wie
es
steht.
I
don't
know,
to
tell
him
where
we
stand.
OpenSubtitles v2018
Um
nicht
zu
sagen,
dass
das
hier
aus
dem
Ruder
läuft.
Not
to
say
that
this
isn't
getting
insane.
OpenSubtitles v2018
Im
Handumdrehen
wich
seine
Verzagtheit,
um
nicht
zu
sagen,
Verzweiflung.
His
recent
despondency,
not
to
say
despair,
was
gone
in
a
moment.
OpenSubtitles v2018
Um
den
Kindern
nicht
zu
sagen,
dass
sie
keinen
Vater
haben.
Not
to
tell
the
kids
they
have
no
father.
OpenSubtitles v2018
Habe
ich
euch
etwa
gerufen,
um
es
nicht
zu
sagen?
What
do
you
think
I
called
you
for,
not
to
tell
you?
OpenSubtitles v2018
Um
mir
nicht
zu
sagen,
dass
die
Sendung
abgesetzt
wurde?
To
avoid
telling
me
that
the
show's
been
cancelled?
OpenSubtitles v2018
Nachbarn
Deutschlands
ebenso
wie
die
Gemeinschaft
respektiert
-
um
nicht
zu
sagen
bewundert.
The
Donnelly
Report
gives
a
good
impression
of
the
insight
it
is
necessary
to
have.
EUbookshop v2
Heuteerscheint
dies
evident,
um
nicht
zu
sagen:
banal.
Nowadays,
this
seems
so
obvious
as
to
be
almostnot
worth
mentioning.
EUbookshop v2
Sehr
wenige,
um
nicht
zu
sagen
niemand!
We
have
therefore
put
down
a
number
of
amendments
to
control
fraud
in
particular.
EUbookshop v2
Eine
erstaunliche
Umkehrung,
um
nicht
Anmaßung
zu
sagen.
An
astonishing
reverse
of
fortunes,
or
even
insolence
on
your
part.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
keine
Seufzer
zu
hören,
um
nicht
zu
sagen,
I
have
not
heard
any
sighs,
not
to
say,
CCAligned v1
Die
Hamas
hat
Kunden,
um
nicht
zu
sagen,
willige
Vollstrecker.
Hamas
thus
has
customers,
not
to
say
willing
executioners.
ParaCrawl v7.1
Um
nicht
zu
sagen,
dass
einige
von
ihnen
schrecklich
aussehen.
To
avoid
saying
that
some
of
the
dresses
look
really
terrible.
ParaCrawl v7.1
Die
Zurückhaltung,
um
nicht
zu
sagen
Vorsicht,
hat
folgende
Gründe:
The
reasons
for
this
reticence,
or
even
caution,
are
the
following:
ParaCrawl v7.1
Sie
findet
international
große
Beachtung,
um
nicht
zu
sagen
Bewunderung.
It
receives
international
attention,
not
to
say
admiration.
ParaCrawl v7.1
Sein
Verhalten
war
sehr
"
Partisan",
um
nicht
unhöflich
zu
sagen.
His
attitude
was
very
“partisan”,
not
to
say
impolite.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
Studie
waren
erstaunlich,
um
nicht
zu
sagen
beunruhigend.
The
results
of
the
study
were
to
be
called
remarkable,
if
not
to
mention
staggering.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
selbstverständlich
Unfug,
um
nicht
zu
sagen
unmöglich.
That
is,
of
course,
nonsense,
not
to
mention
impossible.
ParaCrawl v7.1
Hejmo
hat
viel
geredet,
um
nicht
zu
sagen:
zuviel.
Hejmo
said
a
lot,
indeed
too
much.
ParaCrawl v7.1