Translation of "Um nicht zu sagen" in English

Ich brauche Ihre Unterstützung nicht, um das zu sagen ...
I do not need to have your support to say it ...
Europarl v8

All dies erscheint mir absolut inakzeptabel, um nicht zu sagen unerklärlich.
I find all this absolutely unacceptable, not to say incomprehensible.
Europarl v8

Globalisierung ist ein unvermeidlicher und notwendiger, um nicht zu sagen unumgänglicher Prozess.
Globalisation is inevitable, and it is a necessary, not to say indispensable, process.
Europarl v8

Widersinnig - um nicht zu sagen unzulässig - wären so genannte Leerfahrten.
It would be absurd - not to mention unacceptable - to have empty road traffic.
Europarl v8

Um nicht zu sagen, ich habe einen guten Anwalt.
Not to mention, I know a good lawyer.
OpenSubtitles v2018

Wein nicht, um ihm zu sagen, wie es steht.
I don't know, to tell him where we stand.
OpenSubtitles v2018

Um nicht zu sagen, dass das hier aus dem Ruder läuft.
Not to say that this isn't getting insane.
OpenSubtitles v2018

Im Handumdrehen wich seine Verzagtheit, um nicht zu sagen, Verzweiflung.
His recent despondency, not to say despair, was gone in a moment.
OpenSubtitles v2018

Um den Kindern nicht zu sagen, dass sie keinen Vater haben.
Not to tell the kids they have no father.
OpenSubtitles v2018

Habe ich euch etwa gerufen, um es nicht zu sagen?
What do you think I called you for, not to tell you?
OpenSubtitles v2018

Um mir nicht zu sagen, dass die Sendung abgesetzt wurde?
To avoid telling me that the show's been cancelled?
OpenSubtitles v2018

Nachbarn Deutschlands ebenso wie die Gemeinschaft respektiert - um nicht zu sagen bewundert.
The Donnelly Report gives a good impression of the insight it is necessary to have.
EUbookshop v2

Heuteerscheint dies evident, um nicht zu sagen: banal.
Nowadays, this seems so obvious as to be almostnot worth mentioning.
EUbookshop v2

Sehr wenige, um nicht zu sagen niemand!
We have therefore put down a number of amendments to control fraud in particular.
EUbookshop v2

Eine erstaunliche Umkehrung, um nicht Anmaßung zu sagen.
An astonishing reverse of fortunes, or even insolence on your part.
ParaCrawl v7.1

Ich habe keine Seufzer zu hören, um nicht zu sagen,
I have not heard any sighs, not to say,
CCAligned v1

Die Hamas hat Kunden, um nicht zu sagen, willige Vollstrecker.
Hamas thus has customers, not to say willing executioners.
ParaCrawl v7.1

Um nicht zu sagen, dass einige von ihnen schrecklich aussehen.
To avoid saying that some of the dresses look really terrible.
ParaCrawl v7.1

Die Zurückhaltung, um nicht zu sagen Vorsicht, hat folgende Gründe:
The reasons for this reticence, or even caution, are the following:
ParaCrawl v7.1

Sie findet international große Beachtung, um nicht zu sagen Bewunderung.
It receives international attention, not to say admiration.
ParaCrawl v7.1

Sein Verhalten war sehr " Partisan", um nicht unhöflich zu sagen.
His attitude was very “partisan”, not to say impolite.
ParaCrawl v7.1

Die Ergebnisse der Studie waren erstaunlich, um nicht zu sagen beunruhigend.
The results of the study were to be called remarkable, if not to mention staggering.
ParaCrawl v7.1

Das ist selbstverständlich Unfug, um nicht zu sagen unmöglich.
That is, of course, nonsense, not to mention impossible.
ParaCrawl v7.1

Hejmo hat viel geredet, um nicht zu sagen: zuviel.
Hejmo said a lot, indeed too much.
ParaCrawl v7.1