Translation of "Um fair zu sein" in English
Aber
um
fair
zu
sein,
muss
ich
Sie
warnen.
In
all
fairness,
I
must
warn
you...
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
das
war
schwer
mitanzusehen...
für
uns
alle.
To
be
fair,
that
was
rough
to
watch...
for
all
of
us.
OpenSubtitles v2018
Naja,
um
Fair
zu
sein,
Howards
Idee
basierte
auf
Sheldons
Berechnungen.
Well,
to
be
fair,
Howard's
idea
was
based
on
Sheldon's
math.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
die
Geschichte
von
Dunn
ist
wahr.
To
be
fair,
the
story
Dunn
laid
out
is
legit.
OpenSubtitles v2018
Obwohl,
um
fair
zu
sein,
sie
redet
zu
viel.
Though,
in
fairness,
she
does
talk
a
lot.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
Sie
haben
eine
Menge
von
seinem
Zeug
hochgejagt.
To
be
fair,
you
blew
up
a
lot
of
his
stuff.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
wir
bleiben
heute
bis
maximal
22
Uhr.
5:00
a.m.
To
be
fair,
tonight's
just
us
hanging
out
until
10:00
p.m.,
tops.
It's
not
a
big
moment.
OpenSubtitles v2018
Nun,
um
fair
zu
sein,
wir
haben
alle
akademische
Grade.
Well,
to
be
fair,
we
do
all
have
advanced
degrees.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
es
sollte
"Pilates"
heißen.
To
be
fair,
that
was
supposed
to
say
"Pilates."
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
zu
allen
beten,
um
fair
zu
sein.
I
say
we
pray
to
them
all
just
to
be
fair.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
ich
habe
in
es
eingeheiratet.
Well,
to
be
fair,
I
married
into
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
um
fair
zu
sein,
sie
war
bei
keinem
Mal
dabei.
But
in
fairness
to
her,
she
wasn't
there
either
time.
OpenSubtitles v2018
Andererseits,
du
weißt
schon,
um
fair
zu
sein,
prima
Sozialleistungen.
On
the
other
hand,
You
know,
in
all
fairness,
Great
perks.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
du
warst
ein
Rätsel.
To
be
fair,
you
were
an
enigma.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
ich
habe
nie
versucht,
sie
zu
töten.
In
fairness,
I
never
tried
to
kill
her.
OpenSubtitles v2018
Okay,
um
fair
zu
sein,
das
habe
ich
alles
mit
Alan.
Okay,
to
be
fair,
I
get
all
of
that
with
Alan.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
hast
du
ihn
zuerst
bedroht.
In
fairness,
you
pulled
a
gun
on
him
first.
OpenSubtitles v2018
Und
Tom
werden
wir
einen
Vorsprung
lassen,
nur
um
fair
zu
sein.
I'll
give
Tom
Long
a
running
start,
just
to
be
sporting.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
er
war
die
ganze
Zeit
betrunken.
To
be
fair,
he
was
drunk
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Also,
um
fair
zu
sein,
der
Kerl
ist
ein
hinterhältiger
Psychopath.
Well,
to
be
fair,
the
guy's
a
scheming
psychopath.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
ich
hatte
keine
Ahnung,
worauf
er
hinauswollte.
In
fairness,
I
didn't
know
where
he
was
going
with
that.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
las
ich
Ihre
Notizen
noch
mal.
In
the
interest
of
fairness,
I
reread
your
notes.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
sollten
wir
mit
Mr.
Ma
beginnen.
However,
to
be
fair
I
think
we
should
start
with
Mr
Ma.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
war
ich
genau
so
im
Unrecht
wie
er.
To
be
fair
about
it...
I
was
as
much
at
fault
as
he
was.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
sie
hat
große
Brüste.
To
be
fair,
she
has
huge
boobs.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
Vega
wollte
eine
Fusion.
To
be
fair,
vega
did
want
a
merger.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
das
Buch
hat
er
nicht
verfasst.
In
fairness,
he
didn't
write
the
textbook.
OpenSubtitles v2018
Und
um
fair
zu
sein,
waren
deren
Moves
besser,
als
unsere.
And
to
be
fair,
their
cradle
catch
was
much
tighter
than
ours.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
er
ist
außerdem
ein
ziemlich
guter
Pilot.
To
be
fair,
he's
also
a
pretty
good
pilot.
OpenSubtitles v2018
Um
fair
zu
sein,
nicht
alle
Christen
sind
fundamentalistische
Hitzköpfe.
To
be
fair,
not
all
Christians
are
fundamentalist
hotheads.
ParaCrawl v7.1