Translation of "Um fair zu sein" in English

Aber um fair zu sein, muss ich Sie warnen.
In all fairness, I must warn you...
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, das war schwer mitanzusehen... für uns alle.
To be fair, that was rough to watch... for all of us.
OpenSubtitles v2018

Naja, um Fair zu sein, Howards Idee basierte auf Sheldons Berechnungen.
Well, to be fair, Howard's idea was based on Sheldon's math.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, die Geschichte von Dunn ist wahr.
To be fair, the story Dunn laid out is legit.
OpenSubtitles v2018

Obwohl, um fair zu sein, sie redet zu viel.
Though, in fairness, she does talk a lot.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, Sie haben eine Menge von seinem Zeug hochgejagt.
To be fair, you blew up a lot of his stuff.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, wir bleiben heute bis maximal 22 Uhr.
5:00 a.m. To be fair, tonight's just us hanging out until 10:00 p.m., tops. It's not a big moment.
OpenSubtitles v2018

Nun, um fair zu sein, wir haben alle akademische Grade.
Well, to be fair, we do all have advanced degrees.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, es sollte "Pilates" heißen.
To be fair, that was supposed to say "Pilates."
OpenSubtitles v2018

Wir sollten zu allen beten, um fair zu sein.
I say we pray to them all just to be fair.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, ich habe in es eingeheiratet.
Well, to be fair, I married into it.
OpenSubtitles v2018

Aber um fair zu sein, sie war bei keinem Mal dabei.
But in fairness to her, she wasn't there either time.
OpenSubtitles v2018

Andererseits, du weißt schon, um fair zu sein, prima Sozialleistungen.
On the other hand, You know, in all fairness, Great perks.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, du warst ein Rätsel.
To be fair, you were an enigma.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, ich habe nie versucht, sie zu töten.
In fairness, I never tried to kill her.
OpenSubtitles v2018

Okay, um fair zu sein, das habe ich alles mit Alan.
Okay, to be fair, I get all of that with Alan.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, hast du ihn zuerst bedroht.
In fairness, you pulled a gun on him first.
OpenSubtitles v2018

Und Tom werden wir einen Vorsprung lassen, nur um fair zu sein.
I'll give Tom Long a running start, just to be sporting.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, er war die ganze Zeit betrunken.
To be fair, he was drunk all the time.
OpenSubtitles v2018

Also, um fair zu sein, der Kerl ist ein hinterhältiger Psychopath.
Well, to be fair, the guy's a scheming psychopath.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, ich hatte keine Ahnung, worauf er hinauswollte.
In fairness, I didn't know where he was going with that.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, las ich Ihre Notizen noch mal.
In the interest of fairness, I reread your notes.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, sollten wir mit Mr. Ma beginnen.
However, to be fair I think we should start with Mr Ma.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, war ich genau so im Unrecht wie er.
To be fair about it... I was as much at fault as he was.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, sie hat große Brüste.
To be fair, she has huge boobs.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, Vega wollte eine Fusion.
To be fair, vega did want a merger.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, das Buch hat er nicht verfasst.
In fairness, he didn't write the textbook.
OpenSubtitles v2018

Und um fair zu sein, waren deren Moves besser, als unsere.
And to be fair, their cradle catch was much tighter than ours.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, er ist außerdem ein ziemlich guter Pilot.
To be fair, he's also a pretty good pilot.
OpenSubtitles v2018

Um fair zu sein, nicht alle Christen sind fundamentalistische Hitzköpfe.
To be fair, not all Christians are fundamentalist hotheads.
ParaCrawl v7.1