Translation of "Um es anders auszudrücken" in English

Um es anders auszudrücken, ich bin ein praktischer Mann, ein Realist.
To put it another way, I'm a practical man, a realist.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, sie vergaßen die Gravitation oder um es anders auszudrücken.
I think they've forgotten the gravity of the situation. Or to put it another way.
OpenSubtitles v2018

Um es anders auszudrücken, es ist nicht da.
To put it another way, it's not there.
OpenSubtitles v2018

Um es anders auszudrücken: Größere Märkte retten Menschenleben.
To put this differently: larger markets save lives.
TED2013 v1.1

Um es anders auszudrücken, sie nicht so viel Sorgen zu zerbrechen.
To put it another way, they don't worry as much about breaking up.
ParaCrawl v7.1

Oder um es anders auszudrücken, sie nannten sich selbst »Indianer«.
Or to put it another way, they named themselves "Indians."
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, Gefühl wird uns zu den Feurigen Pforten bringen.
In other words, feeling will bring us to the Fiery Gates.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: Was macht uns einzigartig?
In other words, what makes us different?
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, werden Sie über Sommer Gewichtsverlust betroffenen.
To put it another way, you are concerned about summer weight loss.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: you're verschmilzt Du mehrere URLs zu einer einzigen .
Put another way: you're merging multiple URLs into one .
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: Ohne den Treibhauseffekt wäre die Erde größtenteils unbewohnbar.
In other words, without the greenhouse effect, the Earth would be largely uninhabitable.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, was hat dich daran fasziniert?
Well to phrase it differently, how did you get started, what amazed you about it?
ParaCrawl v7.1

Also, Lenore, um es anders auszudrücken, ich bin kein bedeutungsloses Stück vom Kuchen.
So, Lenore, to put it another way, I am not a meaningless piece of the pie.
OpenSubtitles v2018

Um es anders auszudrücken, Europcar bietet Ihnen den besten Service und die sehr umfassenden One.
To put it differently, Europcar provides you the very best service and the very comprehensive one.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: 1000 verschiedene Rezeptoren stellen 1000 verschiedene „Buchstaben“ dar.
To put it another way, 1,000 different receptors represent 1,000 different "letters."
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: you’re verschmilzt Du mehrere URLs zu einer einzigen.
Put another way: you’re merging multiple URLs into one.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, Sie finden fast alle Angebote von ZooPlus an der gleichen Haltestelle.
To put it differently, you will find nearly all available deals of ZooPlus at the same stop.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, nämlich so, wie ein Mitglied unserer Gruppe gemeint hat:
To put it another way, as a member of our discussion group pointed out:
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken: 1000 verschiedene Rezeptoren stellen 1000 verschiedene "Buchstaben" dar.
To put it another way, 1,000 different receptors represent 1,000 different "letters."
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, sie sind wie die Venen und Arterien auf der Energie-Ebene.
To put it in another way, they are like the veins and arteries on the energy level.
ParaCrawl v7.1

Um es anders auszudrücken, Männer auschecken Ihr Körper ist gar nicht so viel Spaß.
To put it another way, men checking out your body isn't all that much fun.
ParaCrawl v7.1

Diese regulatorische Ungewissheit oder, um es anders auszudrücken, die starke Fragmentierung führt im Hinblick auf Investitionen zu Unsicherheiten, zu Unsicherheit im Wettbewerb, zu Unsicherheit bei Innovationen und schafft damit weniger Arbeitsplätze.
This regulatory uncertainty or, to put it another way, the high level of fragmentation is causing uncertainty for investment, it is causing uncertainty in competition, uncertainty in innovation and, of course, it is creating few jobs.
Europarl v8

Die Frage stellt sich immer unmittelbarer auf politischem Gebiet oder wird, um es anders auszudrücken, zum Gegenstand von Entscheidungen, und wenn es zutrifft, dass es eine langfristige und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung nur zusammen mit einer finanziellen Konsolidierung geben kann, so ist es genauso wahr, dass es selbst eine kurzfristige finanzielle Konsolidierung nicht ohne Wirtschaftswachstum geben wird.
The issue is becoming more and more political, or, put another way, a matter of choices, and while it is true that there can only be long-term, sustainable economic development with financial consolidation, it is also true that there will be no financial consolidation, even in the short term, without economic growth.
Europarl v8

Um es anders auszudrücken als Sie das gerade getan haben, würde ich sagen, dass es nicht notwendigerweise stimmt, dass Blut aus entgeltlicher Quelle weniger sicher ist als Blut aus unentgeltlicher Quelle und diese Aussage wird auch von der Mehrzahl der aktuelleren Studien, die zu dieser Frage durchgeführt wurden, unterstützt.
Rather than put it the way you put it, I would say that it does not necessarily follow that blood from a remunerated source is any less safe than blood from an unremunerated source and the studies that have been produced more recently on this issue tend to support that proposition.
Europarl v8

Heutzutage gibt es sowohl zuviel als auch zu wenig Europa oder, um es anders auszudrücken, in den höchsten Foren der Welt sind zu viele europäische Länder mit zu vielen Stimmen vertreten.
Nowadays, there is both too much and too little Europe, or, to put it differently, too many European countries are represented in the world’s premier forums, with too many voices.
News-Commentary v14

Oder um es anders auszudrücken, sind die Europäer intellektuell, sprachlich und kulturell für die Herausforderung gerüstet, das Prinzip der Gleichheit mit einer europäischen Bevölkerung zu vereinen, deren Verschiedenheit immer mehr zunimmt?
Or, to put it differently, are Europeans intellectually, linguistically, and culturally equipped to face the challenge of marrying equality with an ever more diverse European citizenry?
News-Commentary v14