Translation of "Um einiges" in English

Und schlussendlich müssen die europäischen Asylrechtsvorschriften um einiges strenger werden.
Finally, the European asylum legislation should be a great deal more stringent.
Europarl v8

Kernenergie ist um einiges sicherer als jede andere Energiequelle.
Nuclear energy has a much safer record than any other source of energy.
Europarl v8

Die Dunkelziffer dürfte um einiges höher liegen.
The real figure is probably quite a bit higher.
Europarl v8

Doch die finanzielle Bilanz der einzelnen Staaten ist um einiges komplexer.
However, the Member States' financial contributions are much more complex than that.
Europarl v8

Und ich fürchte, es wird noch um einiges schlimmer kommen.
I am afraid it will get quite a lot worse.
Europarl v8

Sein grausamer, früher Tod macht die Welt um einiges ärmer.
Its barbaric curtailment leaves the world a good deal poorer.
Europarl v8

Das macht es um einiges leichter, sich dort anzusiedeln.
Makes it a lot easier to put a colony up there.
TED2013 v1.1

Kenia, diese Welt wird um einiges ärmer sein ohne diese wundervolle Spezies.
Kenya, this world, will be much poorer without these wonderful species.
TED2020 v1

Und die meisten sind auch um einiges jünger als ich.
And most of them are a good deal younger than me, too.
TED2020 v1

Die international orientierten Finanzökonomen sehen die Zukunft um einiges düsterer.
International finance economists see a far bleaker future.
News-Commentary v14

Das Leben ist also um einiges kreativer, als wir jemals gedacht hätten.
So life was much more creative than we had ever thought.
TED2013 v1.1

Gegenmaßnahmen sind um einiges effektiver als die eigentliche Behandlung.
Preventive measures are much more effective than the actual treatment.
Tatoeba v2021-03-10

Das wird meine Reise um einiges verzögern.
This'll delay my trip a long time.
Tatoeba v2021-03-10

Tom scheint um einiges schlauer zu sein als seine Klassenkameraden.
Tom seems so much smarter than any of his classmates.
Tatoeba v2021-03-10

Tom ist um einiges älter als Mary.
Tom is quite a bit older than Mary.
Tatoeba v2021-03-10

Zufällig verstehe ich davon um einiges mehr als du.
I happen to know a lot more about this than you do.
Tatoeba v2021-03-10

Heuer fiel Junckers Rede um einiges nüchterner aus.
This year, Juncker delivered a far more sober speech.
News-Commentary v14

Wenn sich Kapital frei bewegen kann, wird das Wechselkursmanagement um einiges schwieriger.
Managing the exchange rate becomes much more difficult when capital is free to come and go as it pleases.
News-Commentary v14

Europas Beziehungen mit der islamischen Welt sind um einiges heikler.
Europe ’s relations with the Islamic world are a lot trickier.
News-Commentary v14

Das wäre um einiges billiger und würde langfristig viel mehr bringen.
It would be much cheaper, yet do much more good in the long run.
News-Commentary v14

Heute sind die Dinge um einiges subtiler.“
Today, things are a lot more subtle."
TED2020 v1

Ich vertraue den Pferden aber um einiges mehr als den Männern.
I'd trust the men about as far as you could throw the horses.
OpenSubtitles v2018