Translation of "Um einiges" in English
Und
schlussendlich
müssen
die
europäischen
Asylrechtsvorschriften
um
einiges
strenger
werden.
Finally,
the
European
asylum
legislation
should
be
a
great
deal
more
stringent.
Europarl v8
Kernenergie
ist
um
einiges
sicherer
als
jede
andere
Energiequelle.
Nuclear
energy
has
a
much
safer
record
than
any
other
source
of
energy.
Europarl v8
Die
Dunkelziffer
dürfte
um
einiges
höher
liegen.
The
real
figure
is
probably
quite
a
bit
higher.
Europarl v8
Doch
die
finanzielle
Bilanz
der
einzelnen
Staaten
ist
um
einiges
komplexer.
However,
the
Member
States'
financial
contributions
are
much
more
complex
than
that.
Europarl v8
Und
ich
fürchte,
es
wird
noch
um
einiges
schlimmer
kommen.
I
am
afraid
it
will
get
quite
a
lot
worse.
Europarl v8
Sein
grausamer,
früher
Tod
macht
die
Welt
um
einiges
ärmer.
Its
barbaric
curtailment
leaves
the
world
a
good
deal
poorer.
Europarl v8
Das
macht
es
um
einiges
leichter,
sich
dort
anzusiedeln.
Makes
it
a
lot
easier
to
put
a
colony
up
there.
TED2013 v1.1
Kenia,
diese
Welt
wird
um
einiges
ärmer
sein
ohne
diese
wundervolle
Spezies.
Kenya,
this
world,
will
be
much
poorer
without
these
wonderful
species.
TED2020 v1
Und
die
meisten
sind
auch
um
einiges
jünger
als
ich.
And
most
of
them
are
a
good
deal
younger
than
me,
too.
TED2020 v1
Die
international
orientierten
Finanzökonomen
sehen
die
Zukunft
um
einiges
düsterer.
International
finance
economists
see
a
far
bleaker
future.
News-Commentary v14
Das
Leben
ist
also
um
einiges
kreativer,
als
wir
jemals
gedacht
hätten.
So
life
was
much
more
creative
than
we
had
ever
thought.
TED2013 v1.1
Gegenmaßnahmen
sind
um
einiges
effektiver
als
die
eigentliche
Behandlung.
Preventive
measures
are
much
more
effective
than
the
actual
treatment.
Tatoeba v2021-03-10
Das
wird
meine
Reise
um
einiges
verzögern.
This'll
delay
my
trip
a
long
time.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
scheint
um
einiges
schlauer
zu
sein
als
seine
Klassenkameraden.
Tom
seems
so
much
smarter
than
any
of
his
classmates.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
ist
um
einiges
älter
als
Mary.
Tom
is
quite
a
bit
older
than
Mary.
Tatoeba v2021-03-10
Zufällig
verstehe
ich
davon
um
einiges
mehr
als
du.
I
happen
to
know
a
lot
more
about
this
than
you
do.
Tatoeba v2021-03-10
Heuer
fiel
Junckers
Rede
um
einiges
nüchterner
aus.
This
year,
Juncker
delivered
a
far
more
sober
speech.
News-Commentary v14
Wenn
sich
Kapital
frei
bewegen
kann,
wird
das
Wechselkursmanagement
um
einiges
schwieriger.
Managing
the
exchange
rate
becomes
much
more
difficult
when
capital
is
free
to
come
and
go
as
it
pleases.
News-Commentary v14
Europas
Beziehungen
mit
der
islamischen
Welt
sind
um
einiges
heikler.
Europe
’s
relations
with
the
Islamic
world
are
a
lot
trickier.
News-Commentary v14
Das
wäre
um
einiges
billiger
und
würde
langfristig
viel
mehr
bringen.
It
would
be
much
cheaper,
yet
do
much
more
good
in
the
long
run.
News-Commentary v14
Heute
sind
die
Dinge
um
einiges
subtiler.“
Today,
things
are
a
lot
more
subtle."
TED2020 v1
Ich
vertraue
den
Pferden
aber
um
einiges
mehr
als
den
Männern.
I'd
trust
the
men
about
as
far
as
you
could
throw
the
horses.
OpenSubtitles v2018