Translation of "Um einiges mehr" in English
Zufällig
verstehe
ich
davon
um
einiges
mehr
als
du.
I
happen
to
know
a
lot
more
about
this
than
you
do.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
vertraue
den
Pferden
aber
um
einiges
mehr
als
den
Männern.
I'd
trust
the
men
about
as
far
as
you
could
throw
the
horses.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
um
einiges
mehr
wert
als
das.
It
is
wortha
lot
more
than
that.
OpenSubtitles v2018
Die
verdienen
um
einiges
mehr
als
euer
Vater.
They
make
way
more
than
your
father.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
dieses
Spiel
um
einiges
mehr,
als
ich
dachte.
You
need
that
game
a
lot
more
than
I
thought.
OpenSubtitles v2018
Das
Ding
bringt
um
einiges
mehr
als
dein
kleines
Obstmesser.
It'll
work
a
lot
better
than
that
little
pig-sticker
you're
twirling
around.
OpenSubtitles v2018
Mir
fallen
Dutzende
Gelehrte
ein,
die
um
einiges
mehr
darüber
wissen.
I
can
think
of
dozens
of
scholars
who
know
a
lot
more
about
it.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
anderen
Remixe
haben
um
einiges
mehr
Pepp,
als
die
Originale.
They
all
offer
more
liveliness
as
the
original
ones.
ParaCrawl v7.1
Diese
Langbögen
richten
um
einiges
mehr
Schaden
an.
These
longbows
cause
a
lot
more
damage.
ParaCrawl v7.1
Über
letztere
wissen
wir
schon
um
einiges
mehr
als
über
ihre
Empfindungsfähigkeit.
We
know
much
more
about
it
than
we
do
about
animal
sentience.
ParaCrawl v7.1
Und
Komplexität
bedeutet
erhöhtes
Risiko,
um
einiges
mehr.
And,
complexity
means
more
risk—much
more.
ParaCrawl v7.1
Es
war
um
einiges
mehr
los
als
noch
am
Freitag.
There
was
a
lot
busier
than
it
was
on
Friday
.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
Allergien,
um
Einnahme
bei
Schwangerschaft
und
um
einiges
mehr.
It
looks
at
allergies,
use
during
pregnancy,
and
much
more.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
hatte
ich
mir
um
einiges
mehr
von
diesem
Album
erwartet…
Actually
I
had
expected
much
more
from
this
album…
ParaCrawl v7.1
Das
Auftragen
der
Folie
entschädigt
aber
um
einiges
mehr!
But
applying
the
foil
gives
you
back
more!
ParaCrawl v7.1
Treemaking
Software
haut
da
meist
um
einiges
mehr
raus.
Treemaking
software
mostly
deals
with
lots
more.
ParaCrawl v7.1
Gelbe
Paprika
allerdings
enthält
um
einiges
mehr
Vitamin
C
als
Orangen.
But
yellow
peppers
actually
contain
far
more
vitamin
C
than
oranges.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
hatte
ich
mir
um
einiges
mehr
von
diesem
Album
erwartet...
Actually
I
had
expected
much
more
from
this
album…
ParaCrawl v7.1
Wenn
nicht,
werden
unsere
Eier
ziemlich
wehtun,
aber
eure
noch
um
einiges
mehr.
Our
balls
might
hurt
bad,
but
yours
will
hurt
even
more.
OpenSubtitles v2018
Hier
handelt
es
sich
um
einen
moralischen
Imperativ,...
und
noch
um
einiges
mehr.
The
Commission,
as
a
whole,
will
be
fully
involved
in
implementing
the
joint
strategy
outlined
at
the
Essen
Summit.
EUbookshop v2
Tu
es
auch
wirklich,
denn
deine
Meinung
zählt
um
einiges
mehr
als
meine.
See
that
you
do,
because
your
opinion
means
a
lot
more
than
mine.
Take
Megan.
OpenSubtitles v2018
So
ein
qualitativ
hochwertiger
Verweis
ist
aber
um
einiges
mehr
wert
als
einen
Dollar.
In
most
cases,
though,
a
high-quality
backlink
is
worth
way
more
than
a
buck.
ParaCrawl v7.1
Du
schwitzt
um
einiges
mehr!
You’ll
sweat
a
lot
more!
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
daß
es
uns
nicht
gelungen
ist
und
es
dem
Rat
nicht
gelungen
ist,
die
Besteuerung
zu
harmonisieren,
führt
zu
einer
Situation,
in
der
Kraftfahrzeuge
zunächst
einmal
um
einiges
mehr
kosten,
was
wiederum
eine
gewisse
Kettenreaktion
im
Versicherungssektor
auslöst,
aber
es
reicht
nicht,
das
zu
erklären.
The
fact
that
we
have
failed,
and
the
Council
has
failed,
to
harmonise
taxation,
creates
a
situation
in
which
motor
vehicles
cost
a
lot
more
in
the
first
place,
and
this
has
some
knock-on
effect
in
the
insurance
sector,
but
it
is
not
sufficient
to
explain
it.
Europarl v8