Translation of "Um einiges mehr" in English

Zufällig verstehe ich davon um einiges mehr als du.
I happen to know a lot more about this than you do.
Tatoeba v2021-03-10

Ich vertraue den Pferden aber um einiges mehr als den Männern.
I'd trust the men about as far as you could throw the horses.
OpenSubtitles v2018

Es ist um einiges mehr wert als das.
It is wortha lot more than that.
OpenSubtitles v2018

Die verdienen um einiges mehr als euer Vater.
They make way more than your father.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst dieses Spiel um einiges mehr, als ich dachte.
You need that game a lot more than I thought.
OpenSubtitles v2018

Das Ding bringt um einiges mehr als dein kleines Obstmesser.
It'll work a lot better than that little pig-sticker you're twirling around.
OpenSubtitles v2018

Mir fallen Dutzende Gelehrte ein, die um einiges mehr darüber wissen.
I can think of dozens of scholars who know a lot more about it.
OpenSubtitles v2018

Auch die anderen Remixe haben um einiges mehr Pepp, als die Originale.
They all offer more liveliness as the original ones.
ParaCrawl v7.1

Diese Langbögen richten um einiges mehr Schaden an.
These longbows cause a lot more damage.
ParaCrawl v7.1

Über letztere wissen wir schon um einiges mehr als über ihre Empfindungsfähigkeit.
We know much more about it than we do about animal sentience.
ParaCrawl v7.1

Und Komplexität bedeutet erhöhtes Risiko, um einiges mehr.
And, complexity means more risk—much more.
ParaCrawl v7.1

Es war um einiges mehr los als noch am Freitag.
There was a lot busier than it was on Friday .
ParaCrawl v7.1

Es geht um Allergien, um Einnahme bei Schwangerschaft und um einiges mehr.
It looks at allergies, use during pregnancy, and much more.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich hatte ich mir um einiges mehr von diesem Album erwartet…
Actually I had expected much more from this album…
ParaCrawl v7.1

Das Auftragen der Folie entschädigt aber um einiges mehr!
But applying the foil gives you back more!
ParaCrawl v7.1

Treemaking Software haut da meist um einiges mehr raus.
Treemaking software mostly deals with lots more.
ParaCrawl v7.1

Gelbe Paprika allerdings enthält um einiges mehr Vitamin C als Orangen.
But yellow peppers actually contain far more vitamin C than oranges.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich hatte ich mir um einiges mehr von diesem Album erwartet...
Actually I had expected much more from this album…
ParaCrawl v7.1

Wenn nicht, werden unsere Eier ziemlich wehtun, aber eure noch um einiges mehr.
Our balls might hurt bad, but yours will hurt even more.
OpenSubtitles v2018

Hier handelt es sich um einen morali­schen Imperativ,... und noch um einiges mehr.
The Commission, as a whole, will be fully involved in implementing the joint strategy outlined at the Essen Summit.
EUbookshop v2

Tu es auch wirklich, denn deine Meinung zählt um einiges mehr als meine.
See that you do, because your opinion means a lot more than mine. Take Megan.
OpenSubtitles v2018

So ein qualitativ hochwertiger Verweis ist aber um einiges mehr wert als einen Dollar.
In most cases, though, a high-quality backlink is worth way more than a buck.
ParaCrawl v7.1

Du schwitzt um einiges mehr!
You’ll sweat a lot more!
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, daß es uns nicht gelungen ist und es dem Rat nicht gelungen ist, die Besteuerung zu harmonisieren, führt zu einer Situation, in der Kraftfahrzeuge zunächst einmal um einiges mehr kosten, was wiederum eine gewisse Kettenreaktion im Versicherungssektor auslöst, aber es reicht nicht, das zu erklären.
The fact that we have failed, and the Council has failed, to harmonise taxation, creates a situation in which motor vehicles cost a lot more in the first place, and this has some knock-on effect in the insurance sector, but it is not sufficient to explain it.
Europarl v8