Translation of "Um einen vergleich zu ermöglichen" in English

Daher der Verweis auf die Normen, um Ihnen einen Vergleich zu ermöglichen.
Hence the reference to standards, to allow you to make comparisons.
Europarl v8

Diese Anforderungen werden als notwendig erachtet, um einen unvoreingenommenen Vergleich zu ermöglichen.
These provisions are deemed necessary in order to avoid biased comparisons
TildeMODEL v2018

Ich ersetze die früheren Fotos bewußt nicht, um einen Vergleich zu ermöglichen.
I don't replace the old photographs, in order to make comparisons possible.
ParaCrawl v7.1

Skogsforums Gallringsdagar präsentiert verschiedene Durchforstungskonzepte, um einen Vergleich verschiedener Durchforstungsmaschinen zu ermöglichen.
Skogsforums Gallringsdagar present various thinning concepts, offering the opportunity to compare different thinning machines.
ParaCrawl v7.1

Um einen Vergleich zu ermöglichen, sieht dieses Exponat drei Spulentypen vor.
This exhibit provides three variations of the coil to provide a comparison.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck wird ein Seminar veranstaltet werden, um einen internationalen Vergleich zu ermöglichen.
For this purpose, a seminar will be arranged to assure the international comparison.
EUbookshop v2

Um einen direkten Vergleich zu ermöglichen, wurde als Standard ein Muster gemäß Versuch-Nr.
To allow direct comparison, a sample according to test No.
EuroPat v2

Anschließend wurden erneut Messungen des Energie- und Wasserverbrauches durchgeführt, um einen Vorher-Nachher-Vergleich zu ermöglichen.
Measurements of energy and water consumption were then taken again, in order to enable the 'before and after' comparison.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang ist es auch wichtig, wie Herr Menrad es eben bereits andeutete, sich auf verläßliches Zahlenmaterial berufen zu können, um einen Vergleich zu ermöglichen und auch eine Entwicklung zu bewerten.
In this context it is also important, as Mr Menrad has already just indicated, to have access to reliable quantitative data as a basis for comparison and trend analysis.
Europarl v8

Um einen aussagekräftigen Vergleich zu ermöglichen, wurden diese Schritte auch aus der Berechnung für 1996 herausgenommen, wodurch sich der Gesamtzeitaufwand von 461 Tagen auf 388 Tage verkürzte.
To ensure a meaningful comparison, these steps were also eliminated from the 1996 calculation, thereby reducing the overall time line from 461 days to 388 days.
MultiUN v1

Um einen fairen Vergleich zu ermöglichen, ist daher ein Abzug der VVG-Kosten und des Gewinns von dem Weiterverkaufspreis, den der verbundene Einführer unabhängigen Abnehmern in Rechnung stellte, zur Ermittlung eines zuverlässigen CIF-Preises gerechtfertigt.
This led to a situation in which the producers were not in a position to decide about the necessity to request level of trade adjustments or not in order to ensure a fair comparison under Article 2(10) of the basic anti-dumping Regulation in the context of dumping calculations.
DGT v2019

Um einen fairen Vergleich zu ermöglichen, ist daher ein Abzug der VVG-Kosten und des Gewinns von dem Weiterverkaufspreis, den der verbundene Einführer unabhängigen Abnehmern in Rechnung stellte, gerechtfertigt, um einen zuverlässigen CIF-Preis zu ermitteln.
The overall level of price undercutting during the investigation period was around 21 %, which the Commission considers significant.
DGT v2019

Was den Repräsentativitätstest betrifft, so ergab die Untersuchung, dass die Inlandsverkäufe auch in den Fällen, in denen das 5 %-Kriterium für einen bestimmten Warentyp nicht erfüllt war, dennoch einen ausreichenden Umfang hatten, um einen angemessenen Vergleich zu ermöglichen.
In regard to the representativity test it was found that in cases where the 5 % test was not met for a particular product type, domestic sales were nonetheless found to be of sufficient magnitude to provide for a proper comparison.
DGT v2019

Die nachträgliche Berechnung wird in Finanzierungsbescheiden festgehalten, deren Struktur der der vorläufigen Finanzierungsbescheide entspricht, um einen Vergleich zu ermöglichen.
The ex post calculation is set out in a financing notice having the same structure as the ex ante financing notices in order to enable a comparison.
DGT v2019

Um einen solchen Vergleich zu ermöglichen, und um die Schwierigkeiten der Vergleichbarkeit, die sich aus der unterschiedlichen Berücksichtigung der verschiedenen Parameter (Einkommen der Eltern, Zusammensetzung des Haushalts, Alter der Kinder usw.) innerhalb der Familienpolitik der einzelnen Staaten ergeben, zu umgehen, wurden im Hinblick auf alle relevanten Charakteristiken fünf verschiedene Musterfamilien definiert.
In this context, and to avoid the problems encountered when comparing policies that give different weight to a number of parameters (parental income, household composition, ages of children etc.), five standard families were defined in terms of all their useful characteristics.
EUbookshop v2

Tabelle 4.2 gibt jedoch die Daten jedes der sieben einzelstaatlichen Berichte wieder, um einen Vergleich zu ermöglichen.
However, Table 4.2 reproduces the data from each of the seven national reports to enable comparisons to be made.
EUbookshop v2

Um einen Vergleich zu ermöglichen, haben wir deshalb die gewogene durchschnittliche Elastizität für die hier betrachtete Ländergruppe ermittelt.
In particular, a longterm price elasticity of — 0,09 for the EEC manufacturing sector appears to be improbably small and would suggest only a minute longterm restructuring of the production process following an energy price increase.
EUbookshop v2

Um einen Vergleich zu ermöglichen, ist es zweckmässig, darauf hinzuweisen, dass die Unfallhäufigkeitsrate in der französischen Metallindustrie bei etwa 55 und in der Eisen- und Stahlindustrie bei ca. 75 liegt.
In the interests of comparison, it is not out of place to indicate that the frequency rate in the French metallurgical sector as a whole is in the region of 55 and that of the iron and steel sector approximately 75.
EUbookshop v2

Der Stromverbrauch für die Zugförderung, der auch die öffentlichen Nahverkehrssysteme einschließt, wurde in Tonnen Rohöleinheiten (t RÖE) umgerechnet, um einen Vergleich zu ermöglichen.
Electricity consumption for rail traction, which includes urban transport systems, has been converted to 'tonne of oil equivalent' (toe) to enable comparison.
EUbookshop v2

Um einen Vergleich der Abschlüsse zu ermöglichen, wurde in der Europäischen Union ein System eingeführt, das fünf Ausbildungs- bzw. Qualifikationsstufen unterscheidet.
For purposes of comparison the EU has introduced a five-tiered classification of qualifications.
EUbookshop v2

Durch weiteres Drücken der "Set"-Taste werden abwechselnd die vom Benutzer eingegebenen und die tatsächlich durchfahrenen Parameter wechselweise zur Anzeige gebracht, um einen Vergleich zu ermöglichen.
The parameters which were entered by the user and which actually occurred are alternately indicated by further pressing of the "set" key to make it possible to obtain a comparison.
EuroPat v2

Dazu wurde so verfahren, daß nach Abmischung der Initiatoren gemäß den Beispielen 1-3 mit den Bindemitteln der Beispiele 4-6 die Initiatorkonzentration in den Bindemitteln 0,03 Mol-%, bezogen auf Phenylglyoxyloyloxyrest, beträgt, um einen eindeutigen Vergleich zu ermöglichen.
In order to obtain a clear comparison, the initiators of Examples 1 to 3 were mixed with the binders of Examples 4 to 6 in such proportions that the resulting concentration of initiator in the binders was 0.03 mol %, based on the phenyl-glyoxyloyloxy group.
EuroPat v2

Im weiteren Verlauf der Forschung wurden zusätzlich die Abwässer einer anderen Kokerei (Sluiskil, Niederlande) biologisch geklärt, um einen präziseren Vergleich zu ermöglichen.
The research was pursued to refine the comparison by including biological purification of effluent from another coking plant (Sluiskil in the Netherlands).
EUbookshop v2

Außerdem schien das wirtschaftliche Umfeld vor 1995 allzu anders als das heutige, um einen Vergleich zu ermöglichen.
Moreover, the economic environment prior to 1995 is considered as too different from the actual to allow for comparison.
EUbookshop v2

Um einen besseren Vergleich zu ermöglichen, werden in diesem Kapitel die Unterschiede (in %) zwischen dem Arbeitsentgelt für Frauen und dem für Männer jeweils für einen Wirtschaftszweig und ein Land aufgezeigt.
Levels of pay vary widely from one country and one sector to the next; to simplify comparison, this chapter refers exclusively to the percentage discrepancy between female and male pay in the same sector and country.
EUbookshop v2

Um einen besseren Vergleich zu ermöglichen und weil ein Bezug zum Begriff „Wohlstand" hergestellt wird, wurden die Daten dieses Kapitels in Kaufkraft­standards (KKS) berechnet.
To make comparison easier and precisely because we are referring to the concept of wealth, the data presented in this chapter have been calculated in purchasing power standards (PPS).
EUbookshop v2