Translation of "Um einen vergleich zu ermöglichen" in English
Daher
der
Verweis
auf
die
Normen,
um
Ihnen
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
Hence
the
reference
to
standards,
to
allow
you
to
make
comparisons.
Europarl v8
Diese
Anforderungen
werden
als
notwendig
erachtet,
um
einen
unvoreingenommenen
Vergleich
zu
ermöglichen.
These
provisions
are
deemed
necessary
in
order
to
avoid
biased
comparisons
TildeMODEL v2018
Ich
ersetze
die
früheren
Fotos
bewußt
nicht,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
I
don't
replace
the
old
photographs,
in
order
to
make
comparisons
possible.
ParaCrawl v7.1
Skogsforums
Gallringsdagar
präsentiert
verschiedene
Durchforstungskonzepte,
um
einen
Vergleich
verschiedener
Durchforstungsmaschinen
zu
ermöglichen.
Skogsforums
Gallringsdagar
present
various
thinning
concepts,
offering
the
opportunity
to
compare
different
thinning
machines.
ParaCrawl v7.1
Um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen,
sieht
dieses
Exponat
drei
Spulentypen
vor.
This
exhibit
provides
three
variations
of
the
coil
to
provide
a
comparison.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zweck
wird
ein
Seminar
veranstaltet
werden,
um
einen
internationalen
Vergleich
zu
ermöglichen.
For
this
purpose,
a
seminar
will
be
arranged
to
assure
the
international
comparison.
EUbookshop v2
Um
einen
direkten
Vergleich
zu
ermöglichen,
wurde
als
Standard
ein
Muster
gemäß
Versuch-Nr.
To
allow
direct
comparison,
a
sample
according
to
test
No.
EuroPat v2
Anschließend
wurden
erneut
Messungen
des
Energie-
und
Wasserverbrauches
durchgeführt,
um
einen
Vorher-Nachher-Vergleich
zu
ermöglichen.
Measurements
of
energy
and
water
consumption
were
then
taken
again,
in
order
to
enable
the
'before
and
after'
comparison.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
auch
wichtig,
wie
Herr
Menrad
es
eben
bereits
andeutete,
sich
auf
verläßliches
Zahlenmaterial
berufen
zu
können,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen
und
auch
eine
Entwicklung
zu
bewerten.
In
this
context
it
is
also
important,
as
Mr
Menrad
has
already
just
indicated,
to
have
access
to
reliable
quantitative
data
as
a
basis
for
comparison
and
trend
analysis.
Europarl v8
Um
einen
aussagekräftigen
Vergleich
zu
ermöglichen,
wurden
diese
Schritte
auch
aus
der
Berechnung
für
1996
herausgenommen,
wodurch
sich
der
Gesamtzeitaufwand
von
461
Tagen
auf
388 Tage
verkürzte.
To
ensure
a
meaningful
comparison,
these
steps
were
also
eliminated
from
the
1996
calculation,
thereby
reducing
the
overall
time
line
from
461
days
to
388
days.
MultiUN v1
Um
einen
fairen
Vergleich
zu
ermöglichen,
ist
daher
ein
Abzug
der
VVG-Kosten
und
des
Gewinns
von
dem
Weiterverkaufspreis,
den
der
verbundene
Einführer
unabhängigen
Abnehmern
in
Rechnung
stellte,
zur
Ermittlung
eines
zuverlässigen
CIF-Preises
gerechtfertigt.
This
led
to
a
situation
in
which
the
producers
were
not
in
a
position
to
decide
about
the
necessity
to
request
level
of
trade
adjustments
or
not
in
order
to
ensure
a
fair
comparison
under
Article
2(10)
of
the
basic
anti-dumping
Regulation
in
the
context
of
dumping
calculations.
DGT v2019
Um
einen
fairen
Vergleich
zu
ermöglichen,
ist
daher
ein
Abzug
der
VVG-Kosten
und
des
Gewinns
von
dem
Weiterverkaufspreis,
den
der
verbundene
Einführer
unabhängigen
Abnehmern
in
Rechnung
stellte,
gerechtfertigt,
um
einen
zuverlässigen
CIF-Preis
zu
ermitteln.
The
overall
level
of
price
undercutting
during
the
investigation
period
was
around
21 %,
which
the
Commission
considers
significant.
DGT v2019
Was
den
Repräsentativitätstest
betrifft,
so
ergab
die
Untersuchung,
dass
die
Inlandsverkäufe
auch
in
den
Fällen,
in
denen
das
5
%-Kriterium
für
einen
bestimmten
Warentyp
nicht
erfüllt
war,
dennoch
einen
ausreichenden
Umfang
hatten,
um
einen
angemessenen
Vergleich
zu
ermöglichen.
In
regard
to
the
representativity
test
it
was
found
that
in
cases
where
the
5
%
test
was
not
met
for
a
particular
product
type,
domestic
sales
were
nonetheless
found
to
be
of
sufficient
magnitude
to
provide
for
a
proper
comparison.
DGT v2019
Die
nachträgliche
Berechnung
wird
in
Finanzierungsbescheiden
festgehalten,
deren
Struktur
der
der
vorläufigen
Finanzierungsbescheide
entspricht,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
The
ex
post
calculation
is
set
out
in
a
financing
notice
having
the
same
structure
as
the
ex
ante
financing
notices
in
order
to
enable
a
comparison.
DGT v2019
Um
einen
solchen
Vergleich
zu
ermöglichen,
und
um
die
Schwierigkeiten
der
Vergleichbarkeit,
die
sich
aus
der
unterschiedlichen
Berücksichtigung
der
verschiedenen
Parameter
(Einkommen
der
Eltern,
Zusammensetzung
des
Haushalts,
Alter
der
Kinder
usw.)
innerhalb
der
Familienpolitik
der
einzelnen
Staaten
ergeben,
zu
umgehen,
wurden
im
Hinblick
auf
alle
relevanten
Charakteristiken
fünf
verschiedene
Musterfamilien
definiert.
In
this
context,
and
to
avoid
the
problems
encountered
when
comparing
policies
that
give
different
weight
to
a
number
of
parameters
(parental
income,
household
composition,
ages
of
children
etc.),
five
standard
families
were
defined
in
terms
of
all
their
useful
characteristics.
EUbookshop v2
Tabelle
4.2
gibt
jedoch
die
Daten
jedes
der
sieben
einzelstaatlichen
Berichte
wieder,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
However,
Table
4.2
reproduces
the
data
from
each
of
the
seven
national
reports
to
enable
comparisons
to
be
made.
EUbookshop v2
Um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen,
haben
wir
deshalb
die
gewogene
durchschnittliche
Elastizität
für
die
hier
betrachtete
Ländergruppe
ermittelt.
In
particular,
a
longterm
price
elasticity
of
—
0,09
for
the
EEC
manufacturing
sector
appears
to
be
improbably
small
and
would
suggest
only
a
minute
longterm
restructuring
of
the
production
process
following
an
energy
price
increase.
EUbookshop v2
Um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen,
ist
es
zweckmässig,
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Unfallhäufigkeitsrate
in
der
französischen
Metallindustrie
bei
etwa
55
und
in
der
Eisen-
und
Stahlindustrie
bei
ca.
75
liegt.
In
the
interests
of
comparison,
it
is
not
out
of
place
to
indicate
that
the
frequency
rate
in
the
French
metallurgical
sector
as
a
whole
is
in
the
region
of
55
and
that
of
the
iron
and
steel
sector
approximately
75.
EUbookshop v2
Der
Stromverbrauch
für
die
Zugförderung,
der
auch
die
öffentlichen
Nahverkehrssysteme
einschließt,
wurde
in
Tonnen
Rohöleinheiten
(t
RÖE)
umgerechnet,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
Electricity
consumption
for
rail
traction,
which
includes
urban
transport
systems,
has
been
converted
to
'tonne
of
oil
equivalent'
(toe)
to
enable
comparison.
EUbookshop v2
Um
einen
Vergleich
der
Abschlüsse
zu
ermöglichen,
wurde
in
der
Europäischen
Union
ein
System
eingeführt,
das
fünf
Ausbildungs-
bzw.
Qualifikationsstufen
unterscheidet.
For
purposes
of
comparison
the
EU
has
introduced
a
five-tiered
classification
of
qualifications.
EUbookshop v2
Durch
weiteres
Drücken
der
"Set"-Taste
werden
abwechselnd
die
vom
Benutzer
eingegebenen
und
die
tatsächlich
durchfahrenen
Parameter
wechselweise
zur
Anzeige
gebracht,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
The
parameters
which
were
entered
by
the
user
and
which
actually
occurred
are
alternately
indicated
by
further
pressing
of
the
"set"
key
to
make
it
possible
to
obtain
a
comparison.
EuroPat v2
Dazu
wurde
so
verfahren,
daß
nach
Abmischung
der
Initiatoren
gemäß
den
Beispielen
1-3
mit
den
Bindemitteln
der
Beispiele
4-6
die
Initiatorkonzentration
in
den
Bindemitteln
0,03
Mol-%,
bezogen
auf
Phenylglyoxyloyloxyrest,
beträgt,
um
einen
eindeutigen
Vergleich
zu
ermöglichen.
In
order
to
obtain
a
clear
comparison,
the
initiators
of
Examples
1
to
3
were
mixed
with
the
binders
of
Examples
4
to
6
in
such
proportions
that
the
resulting
concentration
of
initiator
in
the
binders
was
0.03
mol
%,
based
on
the
phenyl-glyoxyloyloxy
group.
EuroPat v2
Im
weiteren
Verlauf
der
Forschung
wurden
zusätzlich
die
Abwässer
einer
anderen
Kokerei
(Sluiskil,
Niederlande)
biologisch
geklärt,
um
einen
präziseren
Vergleich
zu
ermöglichen.
The
research
was
pursued
to
refine
the
comparison
by
including
biological
purification
of
effluent
from
another
coking
plant
(Sluiskil
in
the
Netherlands).
EUbookshop v2
Außerdem
schien
das
wirtschaftliche
Umfeld
vor
1995
allzu
anders
als
das
heutige,
um
einen
Vergleich
zu
ermöglichen.
Moreover,
the
economic
environment
prior
to
1995
is
considered
as
too
different
from
the
actual
to
allow
for
comparison.
EUbookshop v2
Um
einen
besseren
Vergleich
zu
ermöglichen,
werden
in
diesem
Kapitel
die
Unterschiede
(in
%)
zwischen
dem
Arbeitsentgelt
für
Frauen
und
dem
für
Männer
jeweils
für
einen
Wirtschaftszweig
und
ein
Land
aufgezeigt.
Levels
of
pay
vary
widely
from
one
country
and
one
sector
to
the
next;
to
simplify
comparison,
this
chapter
refers
exclusively
to
the
percentage
discrepancy
between
female
and
male
pay
in
the
same
sector
and
country.
EUbookshop v2
Um
einen
besseren
Vergleich
zu
ermöglichen
und
weil
ein
Bezug
zum
Begriff
„Wohlstand"
hergestellt
wird,
wurden
die
Daten
dieses
Kapitels
in
Kaufkraftstandards
(KKS)
berechnet.
To
make
comparison
easier
and
precisely
because
we
are
referring
to
the
concept
of
wealth,
the
data
presented
in
this
chapter
have
been
calculated
in
purchasing
power
standards
(PPS).
EUbookshop v2