Translation of "Um eine aussage" in English
Daher
bitte
ich
Sie
um
eine
klare
Aussage...
wie
Sie
dazu
stehen.
That
is
why
I
am
asking
for
a
clear
statement
of
what
your
attitude
will
be.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
hier,
um
eine
Aussage
zu
machen.
We're
here
to
make
a
statement.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
hier
um
eine
sehr
grundsätzliche
Aussage,
und
ich
bedauere,
It
cannot
be
denied
that
the
American
market
is
the
most
important
market
for
the
sale
of
EUbookshop v2
Ist
schon
jemand
vorbeigekommen,
um
eine
offizielle
Aussage
zu
tätigen?
Has
anybody
come
in
to
make
an
official
statement
yet?
OpenSubtitles v2018
War
er
schon
bei
der
Polizei,
um
eine
Aussage
zu
machen?
Did
he
go
by
the
police
station
to
give
an
interview?
OpenSubtitles v2018
Um
eine
Aussage
wegen
des
Treffens
mit
Keller
zu
machen.
Peter
called
me
in.
Oh.
To
make
a
statement
about
my
meeting
with
Keller.
OpenSubtitles v2018
Warum
bitten
sie
mich
nicht
um
eine
Aussage?
Why
didn't
they
ask
me
to
testify?
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
wahr
ist,
warum
bemüht
er
sich
dann
um
eine
Aussage?
If
that's
true,
why
did
he
even
bother
giving
this
statement?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
diese
Tatsache
frei
erfunden
um
eine
politsche
Aussage
zu
machen.
I
was
fudging
a
fact
to
make
a
political
point.
OpenSubtitles v2018
Wurde
ich
gerufen,
um
eine
Aussage
zu
machen?
Have
I
been
called
to
testify?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
noch
aufs
Revier,
um
eine
Aussage
zu
machen.
You
must
go
to
police
station
to
make
a
deposition.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
auf
dem
Weg
zum
Gericht,
um
eine
Aussage
zu
machen.
We
were
on
our
way
to
court.
To
testify.
OpenSubtitles v2018
Großer
Mens
Skull
Ring,
um
eine
Aussage
auf
eine
Punk-Art
zu
machen.
Great
mens
skull
ring
to
make
a
statement
in
a
punk
way.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
statistische
Aussage
zu
erhalten,
werden
drei
Probetafeln
getestet.
In
order
to
obtain
statistical
information,
there
are
tested
three
test
boards.
EuroPat v2
Hierfür
benötigt
man
mindestens
drei
Bilder
31,
um
eine
Aussage
zu
treffen.
For
this
purpose,
at
least
three
image
31
are
required
in
order
to
make
a
prediction.
EuroPat v2
Um
eine
Aussage
zu
erpressen,
wurde
ich
nun
regelrecht
gefoltert.
Then
they
downright
tortured
me
to
extort
a
confession.
ParaCrawl v7.1
Wennwird
verwendet,
um
eine
bedingte
Aussage
zu
treffen.
If
is
used
to
show
a
conditional
statement.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
um
eine
präzise
Aussage?
Is
that
an
accurate
statement?
ParaCrawl v7.1
Dem
Künstler
geht
es
in
erster
Linie
um
eine
primär
skulpturale
Aussage.
The
artist's
primary
goal
is
to
make
a
sculptural
statement.
ParaCrawl v7.1
Um
eine
Aussage
als
unfehlbar
zu
qualifizieren,
bestimmte
Kriterien
müssen
erfüllt
sein.
In
order
for
a
statement
to
qualify
as
infallible,
certain
criteria
must
be
met.
ParaCrawl v7.1
Frauen
jeden
Alters
verwenden
Kopftücher,
um
eine
starke
modische
Aussage
zu
treffen.
Women
of
all
ages
use
headscarves
to
make
a
powerful
fashion
statement.
ParaCrawl v7.1
Sie
sei
von
der
Staatsanwaltschaft
geladen
worden,
um
eine
Aussage
zu
machen.
You
do
not
have
permission
to
edit
this
page,
for
the
following
reason:
ParaCrawl v7.1
Klein,
aber
groß,
um
eine
Aussage
zu
machen.
Small
in
size,
but
big
on
making
a
statement.
ParaCrawl v7.1
Zudem
bittet
er
Eve
um
eine
Aussage.
He
also
demands
a
statement
from
Eve.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
dabei
um
eine
klare
Aussage
zur
Bedeutung
der
psychischen
Gesundheit
in
Europa.
There
can
be
no
ambiguity
about
the
importance
of
mental
health
in
Europe
or
the
need
for
a
strategy
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Nur
um
eine
Aussage
zu
bekommen,
ein
paar
Fragen
zu
beantworten,
nichts
Großes.
Just
to
get
a
statement,
answer
a
few
questions,
no
big.
OpenSubtitles v2018
Sie
baten
um
eine
Aussage.
You
asked
me
to
testify.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
unmoralisch,
einen
ehrlichen
Menschen
anzuschwärzen,
um
eine
falsche
Aussage
zu
erwirken.
It's
immoral
to
slander
an
honest
man
in
order
to
extract
false
evidence.
OpenSubtitles v2018