Translation of "Um den sachverhalt zu klären" in English
Nach
der
Veröffentlichung
der
vorläufigen
Maßnahmen
setzte
die
Kommission
ihre
Untersuchung
fort,
um
den
Sachverhalt
endgültig
zu
klären.
Following
the
publication
of
the
provisional
measures,
the
Commission
continued
its
investigation
with
a
view
to
reaching
definitive
findings.
DGT v2019
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
daß
das
beobachtete
Schiff
Fischereitätigkeiten
ausgeübt
hat,
die
mit
den
Erhaltungsmaßnahmen
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Tätigkeiten
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
measures
the
said
authorities
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
such
practices.
JRC-Acquis v3.0
Enthält
der
Bericht
Hinweise
darauf,
dass
das
beobachtete
Schiff
Fischereipraktiken
angewandt
hat,
die
mit
den
Bestandserhaltungs-
und
Kontrollmaßnahmen
der
NAFO
unvereinbar
sind,
so
treffen
die
in
Absatz
1
genannten
Behörden
alle
erforderlichen
Maßnahmen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
solche
Praktiken
künftig
zu
verhindern.
In
the
event
that
the
report
indicates
that
the
vessel
observed
has
engaged
in
fishing
practices
at
variance
with
conservation
and
enforcement
measures
of
NAFO,
the
authorities
referred
to
in
paragraph
1
shall
take
all
appropriate
action
to
investigate
the
matter
in
order
to
prevent
the
repetition
of
such
practices.
DGT v2019
Um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
möglicherweise
Berufung
einzulegen,
forderten
die
Unternehmen
Zugang
zu
den
relevanten
Dokumenten
im
Besitz
von
OLAF.
In
order
to
clarify
the
facts
and
to
potentially
prepare
an
appeal,
the
companies
asked
for
access
to
relevant
documents
held
by
OLAF.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
sich
mit
der
irischen
Regierung
in
Verbindung
gesetzt,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
In
view
of
these
difficulties,
the
customs
authorities
responsible
have
decided
to
introduce
a
number
of
improvements
to
facilitate
trans-frontier
traffic.
EUbookshop v2
Schließlich,
letzten
Tag
6,
die
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
der
andalusischen
Dorf
Huercal
Overa,
Bewegung
entlang
mit
den
Agenten,
bis
Abhängigkeiten
Albox
Beitrag,
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
Finally,
last
day
6,
the
Guardia
Civil
in
Localiza
A.
H.
M.,
in
the
Andalusian
village
of
Huercal
Overa,
moving
along
with
the
agents
until
dependencies
Albox
Post,
to
clarify
the
facts.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
bei
Unklarheiten
oder
Streitigkeiten
mit
dem
Absender
Kontakt
aufzunehmen
um
den
Sachverhalt
zu
klären.
We
reserve
the
right
to
contact
the
sender
if
a
lack
of
clarity
or
a
disagreement
would
appear,
to
clear
the
situation.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2002
schrieb
Frau
Gao
einen
Brief
an
die
Beamten
des
"Büro
610"
und
damit
in
Zusammenhang
stehende
Regierungsverwaltungen,
um
den
Sachverhalt
zu
klären
und
erklärte
ihre
früheren
Äußerungen
und
Handlungen
gegen
Falun
Gong
für
null
und
nichtig.
In
2002,
Ms.
Gao
wrote
to
the
610
Office
and
related
government
departments
to
appeal
against
the
persecution
of
Falun
Gong
and
declared
that
her
previous
words
and
actions
against
Falun
Gong
were
null
and
void.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
unter
gewissen
Bedingungen
(ich
zitiere
den
Fall,
um
den
Sachverhalt
zu
klären)
selbst
der
Beitritt
der
Kommunist
in
eine
Koalition
mit
einer
wesentlich
kleinbürgerlichen
Partei,
die
noch
die
Unterstützung
eines
Teils
der
Arbeiter
und
Bauern
hat,
eine
Initiative,
die,
so
opportunistisch
sie
erscheinen
mag,
ihrem
Wesen
nach
revolutionär
ist.
Therefore,
under
certain
conditions
(I
am
quoting
this
case
so
as
to
clarify
the
situation)
even
the
entry
of
Communists
into
coalition
with
an
essentially
petty-bourgeois
party
which
still
commands
the
allegiance
of
a
certain
section
of
the
workers
or
the
poor
peasants,
is
a
step
which,
though
apparently
opportunist,
is
in
essence
revolutionary.
ParaCrawl v7.1