Translation of "Um zu klären" in English

Danach bleiben wir noch zusammen, um diese Frage zu klären.
We will then stay here to sort this issue out.
Europarl v8

Um alles dies zu klären, sollte dringend eine Aussprache stattfinden.
We urgently need a debate to clarify all of this.
Europarl v8

Diese Pause muss genutzt werden, um einige Fragen zu klären.
This time should be used to clarify a few questions.
Europarl v8

Um diesen Punkt zu klären, sollte das Layout des Flussdiagramms geändert werden.
In order to clarify this issue the layout of the flowchart should be changed.
DGT v2019

Wir kamen mit, um die Sache zu klären.
That's why we came in, to straighten this out.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche Zeit, um das zu klären.
I've got to have time to work this out.
OpenSubtitles v2018

Waren sechs Monate nicht lang genug, um deine Gedanken zu klären?
Have not six months been long enough to purge your thoughts ?
OpenSubtitles v2018

Wir fahren nur hin, um zu klären, was genau er will.
We're just going there to see what he wants.
OpenSubtitles v2018

Sie haben 24 Stunden, um das zu klären.
You've got 24 hours to figure it out.
OpenSubtitles v2018

Galasso hat ihn hergebeten, um die Sache zu klären.
Well, Galasso invites him down after hours, straighten things out.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche ein paar Tage, um einige Dinge zu klären.
Um, I'm going to need a couple of days to clear some things out.
OpenSubtitles v2018

Gib mir ein paar Stunden, um das Ding zu klären.
Give me a few hours to set this thing straight.
OpenSubtitles v2018

Der Auftrag landete bei mir also kam ich, um es zu klären.
I called my office, and came to solve.
OpenSubtitles v2018

Geben Sie mir nur noch ein paar Tage, um alles zu klären.
Just-just give me a few more days to clear this up.
OpenSubtitles v2018

Zwei Personen geben sich Zeit, um Dinge zu klären.
It's when two people take some time and space to figure out what they want.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mich gern mit Ihnen treffen, um das zu klären.
I'd like to arrange a visit at your convenience to help me make some sense of it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin im Auftrag des Präsidenten hier, um die Sache zu klären.
I'm here on the President's order to try and make this work.
OpenSubtitles v2018

Ich will mit ihr sprechen, um alles zu klären.
I want to get things clear with Brigitte, face to face.
OpenSubtitles v2018

Sicher, dass du nicht nach Haus musst, um Dinge zu klären?
You sure you do not by House need to clarify things?
OpenSubtitles v2018

Ihr kommt mit, um einige Fragen zu klären.
Come, come. You must come with us to answer some questions.
OpenSubtitles v2018

Beweise braucht man, um Verbrechen zu klären.
Why? You only need proof to solve a crime.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur den Morgen um die Angelegenheit zu klären.
We only have the morning for affairs of state.
OpenSubtitles v2018

Weswegen ich mit Ihnen sprechen wollte, um die Dinge zu klären.
Which is why I wanted to talk, so we can work things out.
OpenSubtitles v2018

Ich bat Sie hier herein, um die Situation zu klären...
I asked you in here to work out a solution...
OpenSubtitles v2018

Gib mir nur etwas Zeit, um das zu klären.
Just give me the time to work this out.
OpenSubtitles v2018