Translation of "Um zu klären" in English
Danach
bleiben
wir
noch
zusammen,
um
diese
Frage
zu
klären.
We
will
then
stay
here
to
sort
this
issue
out.
Europarl v8
Um
alles
dies
zu
klären,
sollte
dringend
eine
Aussprache
stattfinden.
We
urgently
need
a
debate
to
clarify
all
of
this.
Europarl v8
Diese
Pause
muss
genutzt
werden,
um
einige
Fragen
zu
klären.
This
time
should
be
used
to
clarify
a
few
questions.
Europarl v8
Um
diesen
Punkt
zu
klären,
sollte
das
Layout
des
Flussdiagramms
geändert
werden.
In
order
to
clarify
this
issue
the
layout
of
the
flowchart
should
be
changed.
DGT v2019
Wir
kamen
mit,
um
die
Sache
zu
klären.
That's
why
we
came
in,
to
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
Zeit,
um
das
zu
klären.
I've
got
to
have
time
to
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Waren
sechs
Monate
nicht
lang
genug,
um
deine
Gedanken
zu
klären?
Have
not
six
months
been
long
enough
to
purge
your
thoughts
?
OpenSubtitles v2018
Wir
fahren
nur
hin,
um
zu
klären,
was
genau
er
will.
We're
just
going
there
to
see
what
he
wants.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
24
Stunden,
um
das
zu
klären.
You've
got
24
hours
to
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Galasso
hat
ihn
hergebeten,
um
die
Sache
zu
klären.
Well,
Galasso
invites
him
down
after
hours,
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
ein
paar
Tage,
um
einige
Dinge
zu
klären.
Um,
I'm
going
to
need
a
couple
of
days
to
clear
some
things
out.
OpenSubtitles v2018
Gib
mir
ein
paar
Stunden,
um
das
Ding
zu
klären.
Give
me
a
few
hours
to
set
this
thing
straight.
OpenSubtitles v2018
Der
Auftrag
landete
bei
mir
also
kam
ich,
um
es
zu
klären.
I
called
my
office,
and
came
to
solve.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
nur
noch
ein
paar
Tage,
um
alles
zu
klären.
Just-just
give
me
a
few
more
days
to
clear
this
up.
OpenSubtitles v2018
Zwei
Personen
geben
sich
Zeit,
um
Dinge
zu
klären.
It's
when
two
people
take
some
time
and
space
to
figure
out
what
they
want.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
mich
gern
mit
Ihnen
treffen,
um
das
zu
klären.
I'd
like
to
arrange
a
visit
at
your
convenience
to
help
me
make
some
sense
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
im
Auftrag
des
Präsidenten
hier,
um
die
Sache
zu
klären.
I'm
here
on
the
President's
order
to
try
and
make
this
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mit
ihr
sprechen,
um
alles
zu
klären.
I
want
to
get
things
clear
with
Brigitte,
face
to
face.
OpenSubtitles v2018
Sicher,
dass
du
nicht
nach
Haus
musst,
um
Dinge
zu
klären?
You
sure
you
do
not
by
House
need
to
clarify
things?
OpenSubtitles v2018
Ihr
kommt
mit,
um
einige
Fragen
zu
klären.
Come,
come.
You
must
come
with
us
to
answer
some
questions.
OpenSubtitles v2018
Beweise
braucht
man,
um
Verbrechen
zu
klären.
Why?
You
only
need
proof
to
solve
a
crime.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nur
den
Morgen
um
die
Angelegenheit
zu
klären.
We
only
have
the
morning
for
affairs
of
state.
OpenSubtitles v2018
Weswegen
ich
mit
Ihnen
sprechen
wollte,
um
die
Dinge
zu
klären.
Which
is
why
I
wanted
to
talk,
so
we
can
work
things
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bat
Sie
hier
herein,
um
die
Situation
zu
klären...
I
asked
you
in
here
to
work
out
a
solution...
OpenSubtitles v2018
Gib
mir
nur
etwas
Zeit,
um
das
zu
klären.
Just
give
me
the
time
to
work
this
out.
OpenSubtitles v2018