Translation of "Um den anforderungen zu genügen" in English

Wirtschaftsstatistische Systeme machen verschiedene Klassifikationen erforderlich, um den unterschiedlichen Anforderungen zu genügen.
Systems of economic statistics require different classifications to meet different needs.
EUbookshop v2

Dann sollte das System dementsprechend geändert werden, um den geänderten Anforderungen zu genügen.
The system should, therefore, be changed to fulfill the changed requirements of the user.
WikiMatrix v1

Für Wettkämpfe müssen diese Figuren jedoch zusätzlich präpariert werden, um den höheren Anforderungen zu genügen.
However, for competitive games these figures must be additionally prepared in order to satisfy higher demands.
EuroPat v2

Um den verschiedenen Anforderungen zu genügen, muß eine Einstellung der Taktrolle zur Transportwalze möglich sein.
To meet the various demands, it must be possible to set or adjust the synchronizing roller to the transport roller.
EuroPat v2

Möglicherweise muss Ihre Organisation bestimmte Sicherheitsstandards einhalten, um den gesetzlichen Anforderungen zu genügen.
Note: Your organization may need to meet specific security standards to satisfy regulatory requirements.
ParaCrawl v7.1

Chirurgische Instrumente müssen leistungsstark und zuverlässig arbeiten, um den Anforderungen chirurgischer Eingriffe zu genügen.
Surgical instruments must be powerful enough, and reliable enough, to withstand the demands of an operation.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, sie müssen entsprechend dimensioniert sein, um den Anforderungen der Stahlindustrie zu genügen.
This means that they must be appropriately designed to cope with the requirements of the steelmaking industry.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten achten darauf, daß die Personen, die mit lebenden Muscheln auf der Stufe der Erzeugung und der Vermarktung umgehen, alle erforderlichen Maßnahmen treffen, um den Anforderungen dieser Richtlinie zu genügen.
Member States shall ensure that persons handling live bivalve molluscs during their production and placing on the market shall adopt all measures necessary to comply with the requirements of this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Besonders während der ersten Phase der Durchführung wird es zu einer Kostensteigerung kommen , vor allem für diejenigen Länder , die bisher keine Erhebungen über offene Stellen durchführen oder ihre Erhebungen anpassen müssen , um den rechtlichen Anforderungen zu genügen .
There will be an increase in costs , particularly in the initial stage of the implementation and mainly for those countries that are not conducting job vacancy surveys for the time being , or for those that need to adapt their surveys to meet the legal requirements .
ECB v1

Bei dieser Gelegenheit kann auch geprüft werden, ob das Statut geändert werden muß, um den Anforderungen des Parlaments zu genügen, da die derzeitigen Regeln über Bedienstete auf Zeit für die Beschäftigung solchen Personals durch die politischen Gruppen wenig relevant sind.
The opportunity will also be taken to consider whether the Regulations need to be modified in order to meet the needs in the Parliament since the current rules on temporary agents have little relevance to the employment of such staff by the political groups.
TildeMODEL v2018

Besonders während der ersten Phase der Durchführung wird es zu einer Kostensteigerung kommen, vor allem für diejenigen Länder, die bisher keine Erhebungen über offene Stellen durchführen oder ihre Erhebungen anpassen müssen, um den rechtlichen Anforderungen zu genügen.
There will be an increase in costs, particularly in the initial stage of the implementation and mainly for those countries that are not conducting job vacancy surveys for the time being, or for those that need to adapt their surveys to meet the legal requirements.
TildeMODEL v2018

In Tarifverträgen würde man Qualifikationsanforderungen für jeden relevanten Beruf festlegen, die Ausbildungsmöglichkeiten vorsehen, die gebraucht werden, um diese Qualifikationen zu erreichen, und Zeitrahmen für Arbeitskräfte setzen, um den Anforderungen zu genügen.
Collective agreements would set skills requirements for each relevant profession, provide training facilities needed to achieve these skills, and set time frames for workers to meet the requirements.
TildeMODEL v2018

Da diese Verordnung vorsieht, dass die Richtlinien, aus denen der Rechtsrahmen für die elektronische Kommunikation von 2002 besteht, unbeschadet etwaiger spezifischer Einzelmaßnahmen gelten, die zur Regulierung der Entgelte im gemeinschaftsweiten Roaming für mobile Sprachtelefonanrufe erlassen werden, und da die Anbieter von Diensten für gemeinschaftsweites Roaming auf Grund dieser Verordnung möglicherweise Änderungen ihrer Roamingtarife auf Endkundenebene vornehmen müssen, um den Anforderungen dieser Verordnung zu genügen, sollten solche Änderungen keine auf einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zur Umsetzung des Rechtsrahmens für die elektronische Kommunikation von 2002 beruhenden Rechte für Mobilfunkkunden zur Kündigung ihrer Verträge auslösen.
Since this Regulation provides that the Directives making up the 2002 regulatory framework for electronic communications are without prejudice to any specific measure adopted for the regulation of Community-wide roaming charges for mobile voice telephony calls, and since providers of Community-wide roaming services may be required by this Regulation to make changes to their retail roaming tariffs in order to comply with the requirements of this Regulation, such changes should not trigger for mobile customers any right under national laws transposing the 2002 regulatory framework for electronic communications to withdraw from their contracts.
DGT v2019

Es wäre wirtschaftlich nicht gerechtfertigt, von den Betreibern den Einbau weiterer Datalink-Ausrüstung in solche Luftfahrzeuge zu verlangen, um den Anforderungen dieser Verordnung zu genügen.
It would not be economically justified to request operators to install further data link equipment on such aircraft to comply with the requirements of this Regulation.
DGT v2019

Da diese Verordnung eine Einzelmaßnahme im Sinne von Artikel 1 Absatz 5 der Rahmenrichtlinie darstellen sollte und da die Anbieter von Diensten für unionsweites Roaming aufgrund dieser Verordnung möglicherweise Änderungen ihrer Roamingtarife auf Endkundenebene vornehmen müssen, um den Anforderungen dieser Verordnung zu genügen, sollten solche Änderungen keine auf einzelstaatlichen Rechtsvorschriften zur Umsetzung des Rechtsrahmens für die elektronische Kommunikation von 2002 beruhenden Rechte für Mobilfunkkunden zur Kündigung ihrer Verträge auslösen.
Since this Regulation should constitute a specific measure within the meaning of Article 1(5) of the Framework Directive, and since providers of Union-wide roaming services may be required by this Regulation to make changes to their retail roaming tariffs in order to comply with the requirements of this Regulation, such changes should not trigger for mobile customers any right under national laws transposing the 2002 regulatory framework for electronic communications to withdraw from their contracts.
DGT v2019

Auf der Grundlage der gemäß Artikel 13 Absatz 9 mitgeteilten Maßnahmenprogramme bewertet die Kommission, ob die mitgeteilten Programme im Falle jedes Mitgliedstaats einen geeigneten Rahmen darstellen, um den Anforderungen dieser Richtlinie zu genügen, und kann den betreffenden Mitgliedstaat bitten, ihr alle zusätzlichen Informationen zu übermitteln, die verfügbar und erforderlich sind.
On the basis of the notifications of programmes of measures made pursuant to Article 13(9), the Commission shall assess whether, in the case of each Member State, the programmes notified constitute an appropriate framework to meet the requirements of this Directive, and may ask the Member State concerned to provide any additional information that is available and necessary.
DGT v2019

Auf der Grundlage aller gemäß Artikel 9 Absatz 2, Artikel 10 Absatz 2 und Artikel 11 Absatz 3 erfolgten Mitteilungen zu jeder Meeresregion oder -unterregion bewertet die Kommission, ob die mitgeteilten Angaben im Falle jedes Mitgliedstaats einen geeigneten Rahmen schaffen, um den Anforderungen dieser Richtlinie zu genügen, und kann den betreffenden Mitgliedstaat bitten, ihr alle zusätzlichen Informationen zu übermitteln, die verfügbar und erforderlich sind.
On the basis of all the notifications made pursuant to Articles 9(2), 10(2) and 11(3) in respect of each marine region or subregion, the Commission shall assess whether, in the case of each Member State, the elements notified constitute an appropriate framework to meet the requirements of this Directive and may ask the Member State concerned to provide any additional information that is available and necessary.
DGT v2019

Um den technischen Anforderungen zu genügen, können geeignete Stoffe entweder in der Masse oder auf der Oberfläche beigefügt werden.
To meet technical requirements, suitable substances may be added either in the mass or on the surface.
DGT v2019

Die antragstellende CCP liefert sämtliche Informationen, um der zuständigen Behörde hinreichend nachzuweisen, dass die Antragstellerin zum Zeitpunkt der Zulassung alle erforderlichen Vorkehrungen getroffen hat, um den Anforderungen dieser Verordnung zu genügen.
The applicant CCP shall provide all information necessary to satisfy the competent authority that the applicant CCP has established, at the time of authorisation, all the necessary arrangements to meet the requirements laid down in this Regulation.
DGT v2019

Die betreffenden Beamten hätten große Kompetenzen und langjährige Erfahrungen in vergleichbaren Aufgabenbereichen unter Beweis stellen müssen, um den Anforderungen der Gemeinschaftsinstitutionen zu genügen.
The officials in question were highly skilled and had long experience in similar work, in keeping with EU requirements.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können ein einziges Verfahren vorsehen, um den Anforderungen beider Richtlinien zu genügen, müssen dies aber nicht.
Member States may, but are not obliged to, provide for a single procedure in order to fulfil the requirements of both Directives.
TildeMODEL v2018

In diesem Bereich sind trotz der erzielten Fortschritte weitere Verbesserungen erforderlich, um den EU-Anforderungen zu genügen.
In order to meet EC requirements in this area, improvements will be necessary, despite some good progress.
TildeMODEL v2018

Nichtsdestoweniger reicht die Aufrechterhaltung eines "echten Wettbewerbs", wozu im übrigen auch die Einsicht gehört, daß der Markt und seine spontane Entwicklung zur Aufhebung der positiven Effekte des Wettbewerbs (Spezialisierung, optimale Allokation der Ressourcen, Anstöße zur Innovation von Produkten und Prozessen) führen kann, weder aus, um den Anforderungen des Binnenmarktes zu genügen, noch um die Übereinstimmung der Wettbewerbspolitik mit den Zielen des Zusammenhalts zu gewährleisten.
Nevertheless "effective competition " - a concept which implies recognition of the fact that the market and its spontaneous development may lead to the disappearance of the positive effects of competition (specialization, optimum allocation of resources, incentives to encourage products and process innovation) - may not be sufficient to meet the demands of 1992, nor guarantee that competition policy will be compatible with the goals of cohesion.
TildeMODEL v2018

So wurden beispielsweise bestehende Erhebungen erweitert, neue Erhebungen eingeleitet (falls erforderlich), Definitionen und Methoden harmonisiert und sonstige Änderungen vorgenommen, um den Anforderungen der Richtlinie zu genügen.
Work has been undertaken to extend existing surveys, introduce new surveys where necessary, harmonise definitions and methods, and other changes to comply with the Directive requirements.
TildeMODEL v2018

Um den rechtlichen Anforderungen zu genügen, wurde im März 2002 eine neue Kommunikationsstrategie für LIFE vorgelegt.
In order to meet the statutory requirements, a new Life Communication Strategy was launched in March 2002.
TildeMODEL v2018