Translation of "Um den anforderungen zu genügen" in English
Wirtschaftsstatistische
Systeme
machen
verschiedene
Klassifikationen
erforderlich,
um
den
unterschiedlichen
Anforderungen
zu
genügen.
Systems
of
economic
statistics
require
different
classifications
to
meet
different
needs.
EUbookshop v2
Dann
sollte
das
System
dementsprechend
geändert
werden,
um
den
geänderten
Anforderungen
zu
genügen.
The
system
should,
therefore,
be
changed
to
fulfill
the
changed
requirements
of
the
user.
WikiMatrix v1
Für
Wettkämpfe
müssen
diese
Figuren
jedoch
zusätzlich
präpariert
werden,
um
den
höheren
Anforderungen
zu
genügen.
However,
for
competitive
games
these
figures
must
be
additionally
prepared
in
order
to
satisfy
higher
demands.
EuroPat v2
Um
den
verschiedenen
Anforderungen
zu
genügen,
muß
eine
Einstellung
der
Taktrolle
zur
Transportwalze
möglich
sein.
To
meet
the
various
demands,
it
must
be
possible
to
set
or
adjust
the
synchronizing
roller
to
the
transport
roller.
EuroPat v2
Möglicherweise
muss
Ihre
Organisation
bestimmte
Sicherheitsstandards
einhalten,
um
den
gesetzlichen
Anforderungen
zu
genügen.
Note:
Your
organization
may
need
to
meet
specific
security
standards
to
satisfy
regulatory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Chirurgische
Instrumente
müssen
leistungsstark
und
zuverlässig
arbeiten,
um
den
Anforderungen
chirurgischer
Eingriffe
zu
genügen.
Surgical
instruments
must
be
powerful
enough,
and
reliable
enough,
to
withstand
the
demands
of
an
operation.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
sie
müssen
entsprechend
dimensioniert
sein,
um
den
Anforderungen
der
Stahlindustrie
zu
genügen.
This
means
that
they
must
be
appropriately
designed
to
cope
with
the
requirements
of
the
steelmaking
industry.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
achten
darauf,
daß
die
Personen,
die
mit
lebenden
Muscheln
auf
der
Stufe
der
Erzeugung
und
der
Vermarktung
umgehen,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
treffen,
um
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
zu
genügen.
Member
States
shall
ensure
that
persons
handling
live
bivalve
molluscs
during
their
production
and
placing
on
the
market
shall
adopt
all
measures
necessary
to
comply
with
the
requirements
of
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Besonders
während
der
ersten
Phase
der
Durchführung
wird
es
zu
einer
Kostensteigerung
kommen
,
vor
allem
für
diejenigen
Länder
,
die
bisher
keine
Erhebungen
über
offene
Stellen
durchführen
oder
ihre
Erhebungen
anpassen
müssen
,
um
den
rechtlichen
Anforderungen
zu
genügen
.
There
will
be
an
increase
in
costs
,
particularly
in
the
initial
stage
of
the
implementation
and
mainly
for
those
countries
that
are
not
conducting
job
vacancy
surveys
for
the
time
being
,
or
for
those
that
need
to
adapt
their
surveys
to
meet
the
legal
requirements
.
ECB v1
Bei
dieser
Gelegenheit
kann
auch
geprüft
werden,
ob
das
Statut
geändert
werden
muß,
um
den
Anforderungen
des
Parlaments
zu
genügen,
da
die
derzeitigen
Regeln
über
Bedienstete
auf
Zeit
für
die
Beschäftigung
solchen
Personals
durch
die
politischen
Gruppen
wenig
relevant
sind.
The
opportunity
will
also
be
taken
to
consider
whether
the
Regulations
need
to
be
modified
in
order
to
meet
the
needs
in
the
Parliament
since
the
current
rules
on
temporary
agents
have
little
relevance
to
the
employment
of
such
staff
by
the
political
groups.
TildeMODEL v2018
Besonders
während
der
ersten
Phase
der
Durchführung
wird
es
zu
einer
Kostensteigerung
kommen,
vor
allem
für
diejenigen
Länder,
die
bisher
keine
Erhebungen
über
offene
Stellen
durchführen
oder
ihre
Erhebungen
anpassen
müssen,
um
den
rechtlichen
Anforderungen
zu
genügen.
There
will
be
an
increase
in
costs,
particularly
in
the
initial
stage
of
the
implementation
and
mainly
for
those
countries
that
are
not
conducting
job
vacancy
surveys
for
the
time
being,
or
for
those
that
need
to
adapt
their
surveys
to
meet
the
legal
requirements.
TildeMODEL v2018
In
Tarifverträgen
würde
man
Qualifikationsanforderungen
für
jeden
relevanten
Beruf
festlegen,
die
Ausbildungsmöglichkeiten
vorsehen,
die
gebraucht
werden,
um
diese
Qualifikationen
zu
erreichen,
und
Zeitrahmen
für
Arbeitskräfte
setzen,
um
den
Anforderungen
zu
genügen.
Collective
agreements
would
set
skills
requirements
for
each
relevant
profession,
provide
training
facilities
needed
to
achieve
these
skills,
and
set
time
frames
for
workers
to
meet
the
requirements.
TildeMODEL v2018
Da
diese
Verordnung
vorsieht,
dass
die
Richtlinien,
aus
denen
der
Rechtsrahmen
für
die
elektronische
Kommunikation
von
2002
besteht,
unbeschadet
etwaiger
spezifischer
Einzelmaßnahmen
gelten,
die
zur
Regulierung
der
Entgelte
im
gemeinschaftsweiten
Roaming
für
mobile
Sprachtelefonanrufe
erlassen
werden,
und
da
die
Anbieter
von
Diensten
für
gemeinschaftsweites
Roaming
auf
Grund
dieser
Verordnung
möglicherweise
Änderungen
ihrer
Roamingtarife
auf
Endkundenebene
vornehmen
müssen,
um
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
zu
genügen,
sollten
solche
Änderungen
keine
auf
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
des
Rechtsrahmens
für
die
elektronische
Kommunikation
von
2002
beruhenden
Rechte
für
Mobilfunkkunden
zur
Kündigung
ihrer
Verträge
auslösen.
Since
this
Regulation
provides
that
the
Directives
making
up
the
2002
regulatory
framework
for
electronic
communications
are
without
prejudice
to
any
specific
measure
adopted
for
the
regulation
of
Community-wide
roaming
charges
for
mobile
voice
telephony
calls,
and
since
providers
of
Community-wide
roaming
services
may
be
required
by
this
Regulation
to
make
changes
to
their
retail
roaming
tariffs
in
order
to
comply
with
the
requirements
of
this
Regulation,
such
changes
should
not
trigger
for
mobile
customers
any
right
under
national
laws
transposing
the
2002
regulatory
framework
for
electronic
communications
to
withdraw
from
their
contracts.
DGT v2019
Es
wäre
wirtschaftlich
nicht
gerechtfertigt,
von
den
Betreibern
den
Einbau
weiterer
Datalink-Ausrüstung
in
solche
Luftfahrzeuge
zu
verlangen,
um
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
zu
genügen.
It
would
not
be
economically
justified
to
request
operators
to
install
further
data
link
equipment
on
such
aircraft
to
comply
with
the
requirements
of
this
Regulation.
DGT v2019
Da
diese
Verordnung
eine
Einzelmaßnahme
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
5
der
Rahmenrichtlinie
darstellen
sollte
und
da
die
Anbieter
von
Diensten
für
unionsweites
Roaming
aufgrund
dieser
Verordnung
möglicherweise
Änderungen
ihrer
Roamingtarife
auf
Endkundenebene
vornehmen
müssen,
um
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
zu
genügen,
sollten
solche
Änderungen
keine
auf
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
des
Rechtsrahmens
für
die
elektronische
Kommunikation
von
2002
beruhenden
Rechte
für
Mobilfunkkunden
zur
Kündigung
ihrer
Verträge
auslösen.
Since
this
Regulation
should
constitute
a
specific
measure
within
the
meaning
of
Article
1(5)
of
the
Framework
Directive,
and
since
providers
of
Union-wide
roaming
services
may
be
required
by
this
Regulation
to
make
changes
to
their
retail
roaming
tariffs
in
order
to
comply
with
the
requirements
of
this
Regulation,
such
changes
should
not
trigger
for
mobile
customers
any
right
under
national
laws
transposing
the
2002
regulatory
framework
for
electronic
communications
to
withdraw
from
their
contracts.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
der
gemäß
Artikel
13
Absatz
9
mitgeteilten
Maßnahmenprogramme
bewertet
die
Kommission,
ob
die
mitgeteilten
Programme
im
Falle
jedes
Mitgliedstaats
einen
geeigneten
Rahmen
darstellen,
um
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
zu
genügen,
und
kann
den
betreffenden
Mitgliedstaat
bitten,
ihr
alle
zusätzlichen
Informationen
zu
übermitteln,
die
verfügbar
und
erforderlich
sind.
On
the
basis
of
the
notifications
of
programmes
of
measures
made
pursuant
to
Article
13(9),
the
Commission
shall
assess
whether,
in
the
case
of
each
Member
State,
the
programmes
notified
constitute
an
appropriate
framework
to
meet
the
requirements
of
this
Directive,
and
may
ask
the
Member
State
concerned
to
provide
any
additional
information
that
is
available
and
necessary.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
aller
gemäß
Artikel
9
Absatz
2,
Artikel
10
Absatz
2
und
Artikel
11
Absatz
3
erfolgten
Mitteilungen
zu
jeder
Meeresregion
oder
-unterregion
bewertet
die
Kommission,
ob
die
mitgeteilten
Angaben
im
Falle
jedes
Mitgliedstaats
einen
geeigneten
Rahmen
schaffen,
um
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
zu
genügen,
und
kann
den
betreffenden
Mitgliedstaat
bitten,
ihr
alle
zusätzlichen
Informationen
zu
übermitteln,
die
verfügbar
und
erforderlich
sind.
On
the
basis
of
all
the
notifications
made
pursuant
to
Articles
9(2),
10(2)
and
11(3)
in
respect
of
each
marine
region
or
subregion,
the
Commission
shall
assess
whether,
in
the
case
of
each
Member
State,
the
elements
notified
constitute
an
appropriate
framework
to
meet
the
requirements
of
this
Directive
and
may
ask
the
Member
State
concerned
to
provide
any
additional
information
that
is
available
and
necessary.
DGT v2019
Um
den
technischen
Anforderungen
zu
genügen,
können
geeignete
Stoffe
entweder
in
der
Masse
oder
auf
der
Oberfläche
beigefügt
werden.
To
meet
technical
requirements,
suitable
substances
may
be
added
either
in
the
mass
or
on
the
surface.
DGT v2019
Die
antragstellende
CCP
liefert
sämtliche
Informationen,
um
der
zuständigen
Behörde
hinreichend
nachzuweisen,
dass
die
Antragstellerin
zum
Zeitpunkt
der
Zulassung
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
getroffen
hat,
um
den
Anforderungen
dieser
Verordnung
zu
genügen.
The
applicant
CCP
shall
provide
all
information
necessary
to
satisfy
the
competent
authority
that
the
applicant
CCP
has
established,
at
the
time
of
authorisation,
all
the
necessary
arrangements
to
meet
the
requirements
laid
down
in
this
Regulation.
DGT v2019
Die
betreffenden
Beamten
hätten
große
Kompetenzen
und
langjährige
Erfahrungen
in
vergleichbaren
Aufgabenbereichen
unter
Beweis
stellen
müssen,
um
den
Anforderungen
der
Gemeinschaftsinstitutionen
zu
genügen.
The
officials
in
question
were
highly
skilled
and
had
long
experience
in
similar
work,
in
keeping
with
EU
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
ein
einziges
Verfahren
vorsehen,
um
den
Anforderungen
beider
Richtlinien
zu
genügen,
müssen
dies
aber
nicht.
Member
States
may,
but
are
not
obliged
to,
provide
for
a
single
procedure
in
order
to
fulfil
the
requirements
of
both
Directives.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Bereich
sind
trotz
der
erzielten
Fortschritte
weitere
Verbesserungen
erforderlich,
um
den
EU-Anforderungen
zu
genügen.
In
order
to
meet
EC
requirements
in
this
area,
improvements
will
be
necessary,
despite
some
good
progress.
TildeMODEL v2018
Nichtsdestoweniger
reicht
die
Aufrechterhaltung
eines
"echten
Wettbewerbs",
wozu
im
übrigen
auch
die
Einsicht
gehört,
daß
der
Markt
und
seine
spontane
Entwicklung
zur
Aufhebung
der
positiven
Effekte
des
Wettbewerbs
(Spezialisierung,
optimale
Allokation
der
Ressourcen,
Anstöße
zur
Innovation
von
Produkten
und
Prozessen)
führen
kann,
weder
aus,
um
den
Anforderungen
des
Binnenmarktes
zu
genügen,
noch
um
die
Übereinstimmung
der
Wettbewerbspolitik
mit
den
Zielen
des
Zusammenhalts
zu
gewährleisten.
Nevertheless
"effective
competition
"
-
a
concept
which
implies
recognition
of
the
fact
that
the
market
and
its
spontaneous
development
may
lead
to
the
disappearance
of
the
positive
effects
of
competition
(specialization,
optimum
allocation
of
resources,
incentives
to
encourage
products
and
process
innovation)
-
may
not
be
sufficient
to
meet
the
demands
of
1992,
nor
guarantee
that
competition
policy
will
be
compatible
with
the
goals
of
cohesion.
TildeMODEL v2018
So
wurden
beispielsweise
bestehende
Erhebungen
erweitert,
neue
Erhebungen
eingeleitet
(falls
erforderlich),
Definitionen
und
Methoden
harmonisiert
und
sonstige
Änderungen
vorgenommen,
um
den
Anforderungen
der
Richtlinie
zu
genügen.
Work
has
been
undertaken
to
extend
existing
surveys,
introduce
new
surveys
where
necessary,
harmonise
definitions
and
methods,
and
other
changes
to
comply
with
the
Directive
requirements.
TildeMODEL v2018
Um
den
rechtlichen
Anforderungen
zu
genügen,
wurde
im
März
2002
eine
neue
Kommunikationsstrategie
für
LIFE
vorgelegt.
In
order
to
meet
the
statutory
requirements,
a
new
Life
Communication
Strategy
was
launched
in
March
2002.
TildeMODEL v2018