Translation of "Um das zu unterstreichen" in English

Wir bieten Dir hauseigene Pantoffeln, um das Zuhause-Feeling zu unterstreichen.
We offer you slippers to emphasise the home-feeling.
CCAligned v1

Hier werden dir sogar hauseigene Pantoffeln geboten, um das Zuhause-Feeling zu unterstreichen.
We offer you slippers to emphasise the home-feeling.
CCAligned v1

Klares Gehäuse, um das ursprüngliche Design zu unterstreichen.
Clear case to show off the original design
ParaCrawl v7.1

Die FIBO ist für uns eine wichtige Plattform, um das zu unterstreichen.
To us FIBO is an important platform to emphasise this.
ParaCrawl v7.1

Was kann erweitert und was verändert werden, um das Surreale zu unterstreichen?
What can be extended or modified to accentuate the surreal?
ParaCrawl v7.1

Wie um das Grauen zu unterstreichen, ist der Ort mit riesigen Fliegenschwärme übersät.
As if to underline the horror, the place is infested by vast swarms of flies.
OpenSubtitles v2018

Um das Engagement zu unterstreichen, ist das Unternehmen dem Förderkreis der Charta beigetreten.
To emphasize its commitment, the company has joined the charter's sponsors' committee.
ParaCrawl v7.1

Um das zu unterstreichen hier ein Zitat von Branchenkenner und Buchautor Mike Gunderloy im ADTmag:
To emphasize this here's a quote from industry expert and book author Mike Gunderloy in ADTmag:
ParaCrawl v7.1

Um das außergewöhnliche Design zu unterstreichen, wurden in den Möbeln gealterte Beschläge aus Gusseisen verwendet.
In order to emphasize the extraordinary design, aged fittings of cast iron were used in the furniture.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte nur auf einen Aspekt des Berichts von Herrn Rocard zurückkommen, um das Interesse zu unterstreichen, das die Radikalen Ziffer 25 des Entschließungsantrags entgegenbringen.
I would merely like to refer to one aspect of Mr Rocard's report in order to highlight the interest the Group of the European Radical Alliance has regarding point 25 of the motion for a resolution.
Europarl v8

Ich glaube, wir sollten - um das nochmals zu unterstreichen - das Ohr näher am Bürger haben und ihren Problemen mehr Gehör schenken und dann auch entsprechend reagieren.
I believe - to stress this once more - that we need to listen more closely to what members of the public have to say, pay more attention to their problems and then take appropriate action.
Europarl v8

Dies erwies sich als vertane Chance, nicht nur um die Dynamik dieses Konflikts zu verändern, sondern auch, um das Prinzip zu unterstreichen, wonach jede Massenvernichtungswaffen einsetzende Regierung dies auch bereuen wird.
That proved to be a missed opportunity not only to alter the momentum of the conflict, but also to underscore the principle that any government that uses weapons of mass destruction will regret it.
News-Commentary v14

Ich spreche von ihnen , nicht weil sie für die bedeutendsten Initiativen in diesem Bereich halte , sondern um das übergeordnete Prinzip zu unterstreichen , dass öffentliche Instanzen dazu beitragen können , den Weg zu mehr Integration zu ebnen -- dass es aber im Wesentlichen Sache des Marktes ist , die Chancen zu nutzen , die die Integration bietet .
I am referring to them not because I think they are the most significant initiatives in the field , but for underscoring the more general argument that public authorities can help to prepare the ground for more integration . But that essentially it is for the market to seize the opportunities that integration offers .
ECB v1

Um das zu unterstreichen, braucht man nur ähnliche Verhältnisse in anderen vergleichbaren Gebilden heranzuziehen, an die deutsche oder die italienische Einigung im vergangenen Jahrhundert zu denken, an Kanada — auch dort wurde die Freizügigkeit, und zwar die ungeteilte, entwickelt, wenn auch nicht von heute auf morgen.
This fact is emphasized by the conditions which have prevailed in other comparable structures, for example in the course of German or Italian unification last century or in Canada, where complete freedom of movement was developed, although not overnight.
EUbookshop v2

Und um das noch richtig zu unterstreichen, wackelt sie ständig mit ihren kümmerlich bedeckten Möpsen vor seiner Nase rum.
And to underline it all, she permanently shakes her barely covered tits.
OpenSubtitles v2018

Die braune Mönchsrobe ist aus leichtem knöchellangen Stoff und hat eine Kapuze um das Unheimliche zu unterstreichen.
The brown monk's robe is made of light ankle-length fabric and has a hood to emphasize the uncanny.
ParaCrawl v7.1

Wie um das zu unterstreichen, ist man jetzt zurück am Eingang und der Blick fällt nochmal auf die Uhren hinter der Rezeption.
As if to underline this, we arrive back at the entrance, and the gaze wanders once more towards the clocks behind reception.
ParaCrawl v7.1

Um das ganz deutlich zu unterstreichen, sagt Paulus erstens die Fülle und zweitens der Gottheit, eben nicht der Göttlichkeit wie in Römer 1, wohne in Ihm.
In order to emphasise this Paul mentions first the fullness and secondly the Godhead which dwells in Him, not the godliness as in ROMANS 1.
ParaCrawl v7.1

Um das zu unterstreichen Lektion 28 das erklärt, wie man ein Snippet erstellen (eine Art von Verknüpfung Editor) Um Zeit zu sparen.
To underline the lesson 28 that explains how to create a snippet (a kind of shortcut Editor) to save time.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich unvollständige Formen verwende, tue ich das, um das zu unterstreichen, was immer in meiner Arbeit vorhanden ist: das ist die Inklusion des externen Raums in das Werk selbst, in die visuelle Wahrnehmung der Formen und in die kinetische Erfahrung der Skulptur, so als ob der Betrachter sich darum herum bewege und das Werk aus unterschiedlichen Winkeln und aus verschiedenen Entfernungen betrachte.
When I use incomplete forms, it is to accentuate what is always present in the work: the inclusion of the surrounding space into to the work, into its visual perception of the forms and into the kinetic experience of the scullpture as the viewer moves around and sees it from different angles and from different distances.Â
ParaCrawl v7.1

Um das zu unterstreichen, sind wir bei PETA in der offiziellen Liste "Kosmetik ohne Tierversuche".
To emphasize that, we are on PETA's official list of "cosmetics without animal testing".
CCAligned v1

Und um das zu unterstreichen, hat sie vor, am Tag, an dem sie ihn findet, das halb abgebrannte Brautkleid anzuhaben.
And to rub it in, she plans to wear the partly burnt wedding dress on the day she finds him.
ParaCrawl v7.1

Um das außergewöhnliche Design zu unterstreichen, wurden in den Möbeln gealterte Beschläge aus Gusseisen (Haspen, Scharniere, Griffe) verwendet.
In order to emphasize the extraordinary design, the furniture used aged fittings made of cast iron (hasps, hinges, handles).
ParaCrawl v7.1

Da ist es nur passend, dass der Film, um das zu unterstreichen, komplett ohne Dialog auskommt, genauso wie schon "3-Iron".
Thus, it's only fitting that the movie, as if wanting to emphasize it, goes without any dialogue, as was already the case with "3-Iron".
ParaCrawl v7.1

Um das zu unterstreichen, wird das Auswärtige Amt weitere zehn Millionen Euro für den Treuhandfonds der Vereinten Nationen für Kolumbien bereitstellen.
In order to underline this, the Federal Foreign Office will provide a further ten million euros for the United Nations Post?Conflict Multi-Partner Trust Fund for Colombia.
ParaCrawl v7.1

Logischer Wert der definiert, ob das Zeichen ' & ' im Text dazu dient, um das nachfolgende Zeichen zu unterstreichen.
A logical value that indicates whether the character ' & ' in the text serves to underline the following character.
ParaCrawl v7.1

Um das zu unterstreichen, hat Nordex seine besten Lieferanten in den Kategorien Best Partner, Service und Innovation gekürt.
To underscore this, Nordex presented awards to its top suppliers in the three categories - “Best Partner”, "Service" and "Innovation".
ParaCrawl v7.1