Translation of "Um das zu unterstreichen" in English
Wir
bieten
Dir
hauseigene
Pantoffeln,
um
das
Zuhause-Feeling
zu
unterstreichen.
We
offer
you
slippers
to
emphasise
the
home-feeling.
CCAligned v1
Hier
werden
dir
sogar
hauseigene
Pantoffeln
geboten,
um
das
Zuhause-Feeling
zu
unterstreichen.
We
offer
you
slippers
to
emphasise
the
home-feeling.
CCAligned v1
Klares
Gehäuse,
um
das
ursprüngliche
Design
zu
unterstreichen.
Clear
case
to
show
off
the
original
design
ParaCrawl v7.1
Die
FIBO
ist
für
uns
eine
wichtige
Plattform,
um
das
zu
unterstreichen.
To
us
FIBO
is
an
important
platform
to
emphasise
this.
ParaCrawl v7.1
Was
kann
erweitert
und
was
verändert
werden,
um
das
Surreale
zu
unterstreichen?
What
can
be
extended
or
modified
to
accentuate
the
surreal?
ParaCrawl v7.1
Wie
um
das
Grauen
zu
unterstreichen,
ist
der
Ort
mit
riesigen
Fliegenschwärme
übersät.
As
if
to
underline
the
horror,
the
place
is
infested
by
vast
swarms
of
flies.
OpenSubtitles v2018
Um
das
Engagement
zu
unterstreichen,
ist
das
Unternehmen
dem
Förderkreis
der
Charta
beigetreten.
To
emphasize
its
commitment,
the
company
has
joined
the
charter's
sponsors'
committee.
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
unterstreichen
hier
ein
Zitat
von
Branchenkenner
und
Buchautor
Mike
Gunderloy
im
ADTmag:
To
emphasize
this
here's
a
quote
from
industry
expert
and
book
author
Mike
Gunderloy
in
ADTmag:
ParaCrawl v7.1
Um
das
außergewöhnliche
Design
zu
unterstreichen,
wurden
in
den
Möbeln
gealterte
Beschläge
aus
Gusseisen
verwendet.
In
order
to
emphasize
the
extraordinary
design,
aged
fittings
of
cast
iron
were
used
in
the
furniture.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
nur
auf
einen
Aspekt
des
Berichts
von
Herrn
Rocard
zurückkommen,
um
das
Interesse
zu
unterstreichen,
das
die
Radikalen
Ziffer
25
des
Entschließungsantrags
entgegenbringen.
I
would
merely
like
to
refer
to
one
aspect
of
Mr
Rocard's
report
in
order
to
highlight
the
interest
the
Group
of
the
European
Radical
Alliance
has
regarding
point
25
of
the
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
-
um
das
nochmals
zu
unterstreichen
-
das
Ohr
näher
am
Bürger
haben
und
ihren
Problemen
mehr
Gehör
schenken
und
dann
auch
entsprechend
reagieren.
I
believe
-
to
stress
this
once
more
-
that
we
need
to
listen
more
closely
to
what
members
of
the
public
have
to
say,
pay
more
attention
to
their
problems
and
then
take
appropriate
action.
Europarl v8
Dies
erwies
sich
als
vertane
Chance,
nicht
nur
um
die
Dynamik
dieses
Konflikts
zu
verändern,
sondern
auch,
um
das
Prinzip
zu
unterstreichen,
wonach
jede
Massenvernichtungswaffen
einsetzende
Regierung
dies
auch
bereuen
wird.
That
proved
to
be
a
missed
opportunity
not
only
to
alter
the
momentum
of
the
conflict,
but
also
to
underscore
the
principle
that
any
government
that
uses
weapons
of
mass
destruction
will
regret
it.
News-Commentary v14
Ich
spreche
von
ihnen
,
nicht
weil
sie
für
die
bedeutendsten
Initiativen
in
diesem
Bereich
halte
,
sondern
um
das
übergeordnete
Prinzip
zu
unterstreichen
,
dass
öffentliche
Instanzen
dazu
beitragen
können
,
den
Weg
zu
mehr
Integration
zu
ebnen
--
dass
es
aber
im
Wesentlichen
Sache
des
Marktes
ist
,
die
Chancen
zu
nutzen
,
die
die
Integration
bietet
.
I
am
referring
to
them
not
because
I
think
they
are
the
most
significant
initiatives
in
the
field
,
but
for
underscoring
the
more
general
argument
that
public
authorities
can
help
to
prepare
the
ground
for
more
integration
.
But
that
essentially
it
is
for
the
market
to
seize
the
opportunities
that
integration
offers
.
ECB v1
Um
das
zu
unterstreichen,
braucht
man
nur
ähnliche
Verhältnisse
in
anderen
vergleichbaren
Gebilden
heranzuziehen,
an
die
deutsche
oder
die
italienische
Einigung
im
vergangenen
Jahrhundert
zu
denken,
an
Kanada
—
auch
dort
wurde
die
Freizügigkeit,
und
zwar
die
ungeteilte,
entwickelt,
wenn
auch
nicht
von
heute
auf
morgen.
This
fact
is
emphasized
by
the
conditions
which
have
prevailed
in
other
comparable
structures,
for
example
in
the
course
of
German
or
Italian
unification
last
century
or
in
Canada,
where
complete
freedom
of
movement
was
developed,
although
not
overnight.
EUbookshop v2
Und
um
das
noch
richtig
zu
unterstreichen,
wackelt
sie
ständig
mit
ihren
kümmerlich
bedeckten
Möpsen
vor
seiner
Nase
rum.
And
to
underline
it
all,
she
permanently
shakes
her
barely
covered
tits.
OpenSubtitles v2018
Die
braune
Mönchsrobe
ist
aus
leichtem
knöchellangen
Stoff
und
hat
eine
Kapuze
um
das
Unheimliche
zu
unterstreichen.
The
brown
monk's
robe
is
made
of
light
ankle-length
fabric
and
has
a
hood
to
emphasize
the
uncanny.
ParaCrawl v7.1
Wie
um
das
zu
unterstreichen,
ist
man
jetzt
zurück
am
Eingang
und
der
Blick
fällt
nochmal
auf
die
Uhren
hinter
der
Rezeption.
As
if
to
underline
this,
we
arrive
back
at
the
entrance,
and
the
gaze
wanders
once
more
towards
the
clocks
behind
reception.
ParaCrawl v7.1
Um
das
ganz
deutlich
zu
unterstreichen,
sagt
Paulus
erstens
die
Fülle
und
zweitens
der
Gottheit,
eben
nicht
der
Göttlichkeit
wie
in
Römer
1,
wohne
in
Ihm.
In
order
to
emphasise
this
Paul
mentions
first
the
fullness
and
secondly
the
Godhead
which
dwells
in
Him,
not
the
godliness
as
in
ROMANS
1.
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
unterstreichen
Lektion
28
das
erklärt,
wie
man
ein
Snippet
erstellen
(eine
Art
von
Verknüpfung
Editor)
Um
Zeit
zu
sparen.
To
underline
the
lesson
28
that
explains
how
to
create
a
snippet
(a
kind
of
shortcut
Editor)
to
save
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
unvollständige
Formen
verwende,
tue
ich
das,
um
das
zu
unterstreichen,
was
immer
in
meiner
Arbeit
vorhanden
ist:
das
ist
die
Inklusion
des
externen
Raums
in
das
Werk
selbst,
in
die
visuelle
Wahrnehmung
der
Formen
und
in
die
kinetische
Erfahrung
der
Skulptur,
so
als
ob
der
Betrachter
sich
darum
herum
bewege
und
das
Werk
aus
unterschiedlichen
Winkeln
und
aus
verschiedenen
Entfernungen
betrachte.
When
I
use
incomplete
forms,
it
is
to
accentuate
what
is
always
present
in
the
work:
the
inclusion
of
the
surrounding
space
into
to
the
work,
into
its
visual
perception
of
the
forms
and
into
the
kinetic
experience
of
the
scullpture
as
the
viewer
moves
around
and
sees
it
from
different
angles
and
from
different
distances.Â
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
unterstreichen,
sind
wir
bei
PETA
in
der
offiziellen
Liste
"Kosmetik
ohne
Tierversuche".
To
emphasize
that,
we
are
on
PETA's
official
list
of
"cosmetics
without
animal
testing".
CCAligned v1
Und
um
das
zu
unterstreichen,
hat
sie
vor,
am
Tag,
an
dem
sie
ihn
findet,
das
halb
abgebrannte
Brautkleid
anzuhaben.
And
to
rub
it
in,
she
plans
to
wear
the
partly
burnt
wedding
dress
on
the
day
she
finds
him.
ParaCrawl v7.1
Um
das
außergewöhnliche
Design
zu
unterstreichen,
wurden
in
den
Möbeln
gealterte
Beschläge
aus
Gusseisen
(Haspen,
Scharniere,
Griffe)
verwendet.
In
order
to
emphasize
the
extraordinary
design,
the
furniture
used
aged
fittings
made
of
cast
iron
(hasps,
hinges,
handles).
ParaCrawl v7.1
Da
ist
es
nur
passend,
dass
der
Film,
um
das
zu
unterstreichen,
komplett
ohne
Dialog
auskommt,
genauso
wie
schon
"3-Iron".
Thus,
it's
only
fitting
that
the
movie,
as
if
wanting
to
emphasize
it,
goes
without
any
dialogue,
as
was
already
the
case
with
"3-Iron".
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
unterstreichen,
wird
das
Auswärtige
Amt
weitere
zehn
Millionen
Euro
für
den
Treuhandfonds
der
Vereinten
Nationen
für
Kolumbien
bereitstellen.
In
order
to
underline
this,
the
Federal
Foreign
Office
will
provide
a
further
ten
million
euros
for
the
United
Nations
Post?Conflict
Multi-Partner
Trust
Fund
for
Colombia.
ParaCrawl v7.1
Logischer
Wert
der
definiert,
ob
das
Zeichen
'
&
'
im
Text
dazu
dient,
um
das
nachfolgende
Zeichen
zu
unterstreichen.
A
logical
value
that
indicates
whether
the
character
'
&
'
in
the
text
serves
to
underline
the
following
character.
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
unterstreichen,
hat
Nordex
seine
besten
Lieferanten
in
den
Kategorien
Best
Partner,
Service
und
Innovation
gekürt.
To
underscore
this,
Nordex
presented
awards
to
its
top
suppliers
in
the
three
categories
-
“Best
Partner”,
"Service"
and
"Innovation".
ParaCrawl v7.1