Translation of "Um das wiedergutzumachen" in English
Aber
ich
musste
leben,
um
das
alles
wiedergutzumachen.
But
I
had
to
survive
and
make
up
for
all
the
things
that
I
did.
OpenSubtitles v2018
Ich
schwöre,
ich
werde
alles
tun,
um
das
wiedergutzumachen.
I
swear,
I
will
do
anything
to
put
this
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
alles
tun,
um
das
wiedergutzumachen.
Let
me
assure
you,
I'll
do
everything
in
my
power
to
make
this
right.
OpenSubtitles v2018
Wirklich
alles,
um
das
wiedergutzumachen,
was
ich
getan
habe.
Anything
to
pay
for
what
I've
done.
OpenSubtitles v2018
Also
was
können
wir
tun,
um
das
wiedergutzumachen?
So,
what
can
we
do
to
make
this
whole
thing
better?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
alles
geben,
um
das
wiedergutzumachen.
I
will
give
anything
to
make
this
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
tue
alles,
um
das
wiedergutzumachen.
Can't
you
see
that
everything
I've
done
has
been
about
trying
to
repay
him?
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
also
deine
Chance,
um
das
wiedergutzumachen.
So
here's
your
chance
to
make
up
for
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
etwas
tun,
um
das
wiedergutzumachen.
I
have
to
do
something
to
make
this
right.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
gibt
es
keine
Entschuldigungen,
um
das
Ganze
wiedergutzumachen.
For
me
to
sit
here
and
give
all
kinds
of
excuses
to
make
it
right,
I
can't
do.
OpenSubtitles v2018
Was
willst
du
nun
tun,
um
das
wiedergutzumachen?
What
do
you
intend
to
do
to
make
up
for
this?
OpenSubtitles v2018
Und
um
das
wiedergutzumachen,
brauch
ich
Geld.
It'll
take
money
to
do
something
about
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
genug,
um
das
mit
Stringer
wiedergutzumachen.
It's
not
enough
to
make
up
for
Stringer.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
Maßnahmen
ergriffen,
um
das
wiedergutzumachen.
It
is
vitally
important
that
we
emphasize
this
particular
aspect
of
what
can
be
offered
by
open
and
distance
learning.
EUbookshop v2
Und
ich
will,
dass
wir
alle
gut
sind
um
das
Schlechte
wiedergutzumachen.
And
i
want
us
to
be
good
to
make
up
for
the
bad.
OpenSubtitles v2018
Heute
machen
wir
einen
weiteren
Schritt
vorwärts,
um
das
Gelöbnis
Amerikas
wiedergutzumachen.
Today
we
take
another
step
forward
in
helping
restore
the
promise
of
America.
QED v2.0a
Es
tut
mir
leid!
Ich
werde
alles
tun,
um
das
wiedergutzumachen.
I'm
sorry.
I'll
do
anything
to
make
this
right.
Tatoeba v2021-03-10
Um
das
wiedergutzumachen,
muss
ich
dich
bitten,
mir
zu
helfen,
ihnen
Raylan
auszuliefern.
In
order
for
me
to
get
square
with
him,
I'm
gonna
have
to
ask
you
to
help
me
give
them
Raylan.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
haben
Sie
eine
Ewigkeit
Zeit,
um
das
wiedergutzumachen,
und
Sie
werfen
es
weg?
You
have
an
eternity
to
make
up
for
it,
and
you're
gonna
throw
that
away?
OpenSubtitles v2018
Wir
tun
alles,
um
das
wiedergutzumachen,
so,
wie
du
es
willst.
We'll
do
everything
we
can
to
rectify
the
situation
in
whatever
way
you
think
best.
OpenSubtitles v2018
Um
das
also
wiedergutzumachen,
lade
ich
Sie
alle
heute
Abend
zum
Abendessen
bei
mir
Zuhause
ein.
So
to
make
up
for
it,
I'm
inviting
you
all
to
my
home
tonight
for
dinner.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
ist
da
nichts,
rein
gar
nichts
mehr,
das
ich
tun
kann,
um
das
wiedergutzumachen.
And
there's
nothing.
There's
no
action
that
I
can
take
to
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Also,
sollte
es
irgendwas
geben,
was
ich
tun
kann,
um
das
wiedergutzumachen,
dann
werd
ich
alles,
was...
So...
if
there's
anything
I
can
do,
I
really
just
want
to
make
things
right
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Geist
hat
aus
Liebe
die
Aufgabe
übernommen,
seinen
Nächsten
beizustehen,
um
all
das
wiedergutzumachen,
was
sie
versäumten,
als
sie
die
Erde
bewohnten,
und
als
ein
göttliches
Geschenk
haben
sie
die
Gelegenheit
wahrgenommen,
den
Samen
zu
säen,
den
sie
zuvor
nicht
gesät
haben,
und
jedes
unvollkommene
Werk
zu
beseitigen,
das
sie
getan
haben.
Out
of
love,
their
spirits
have
assigned
themselves
the
task
of
aiding
their
fellows,
to
repay
all
they
failed
to
do
while
they
inhabited
the
earth.
And
they
have
accepted
as
a
Divine
gift
the
opportunity
to
come
to
sow
the
seed
they
did
not
sow,
and
destroy
any
imperfect
works
they
made.
ParaCrawl v7.1
Danach
wurden
die
Götter
geschaffen:
die
Götter
erschienen,
um
das
Übel
wiedergutzumachen
und
die
Welt
nach
dem
höchsten
Willen
zu
ordnen.
Afterwards
the
gods
were
emanated,
to
repair
the
evil
that
had
been
wrought
and
to
organize
the
world
according
to
the
supreme
Will.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
nicht
ausziehen
wie
ein
Haufen
hirnloser
Helden,
um
das
Unrecht
wiedergutzumachen
und
für
Wahrheit
und
Gerechtigkeit
zu
kämpfen!
We
don't
have
to
set
off
like
a
bunch
of
brainless
heroes
to
right
the
wrong
and
to
fight
for
truth
and
justice!
ParaCrawl v7.1
Um
das
nationalsozialistische
Unrecht
wiedergutzumachen,
wurden
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
von
Beginn
an
umfangreiche
gesetzliche
Regelungen
getroffen.
To
compensate
for
National-Socialist
injustices,
sweeping
legal
arrangements
were
made
in
the
Federal
Republic
of
Germany
from
the
start.
ParaCrawl v7.1