Translation of "Um das wiedergutzumachen" in English

Aber ich musste leben, um das alles wiedergutzumachen.
But I had to survive and make up for all the things that I did.
OpenSubtitles v2018

Ich schwöre, ich werde alles tun, um das wiedergutzumachen.
I swear, I will do anything to put this right.
OpenSubtitles v2018

Ich werde alles tun, um das wiedergutzumachen.
Let me assure you, I'll do everything in my power to make this right.
OpenSubtitles v2018

Wirklich alles, um das wiedergutzumachen, was ich getan habe.
Anything to pay for what I've done.
OpenSubtitles v2018

Also was können wir tun, um das wiedergutzumachen?
So, what can we do to make this whole thing better?
OpenSubtitles v2018

Ich werde alles geben, um das wiedergutzumachen.
I will give anything to make this right.
OpenSubtitles v2018

Ich tue alles, um das wiedergutzumachen.
Can't you see that everything I've done has been about trying to repay him?
OpenSubtitles v2018

Hier ist also deine Chance, um das wiedergutzumachen.
So here's your chance to make up for it.
OpenSubtitles v2018

Ich muss etwas tun, um das wiedergutzumachen.
I have to do something to make this right.
OpenSubtitles v2018

Für mich gibt es keine Entschuldigungen, um das Ganze wiedergutzumachen.
For me to sit here and give all kinds of excuses to make it right, I can't do.
OpenSubtitles v2018

Was willst du nun tun, um das wiedergutzumachen?
What do you intend to do to make up for this?
OpenSubtitles v2018

Und um das wiedergutzumachen, brauch ich Geld.
It'll take money to do something about it.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht genug, um das mit Stringer wiedergutzumachen.
It's not enough to make up for Stringer.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat Maßnahmen ergriffen, um das wiedergutzumachen.
It is vitally important that we emphasize this particular aspect of what can be offered by open and distance learning.
EUbookshop v2

Und ich will, dass wir alle gut sind um das Schlechte wiedergutzumachen.
And i want us to be good to make up for the bad.
OpenSubtitles v2018

Heute machen wir einen weiteren Schritt vorwärts, um das Gelöbnis Amerikas wiedergutzumachen.
Today we take another step forward in helping restore the promise of America.
QED v2.0a

Es tut mir leid! Ich werde alles tun, um das wiedergutzumachen.
I'm sorry. I'll do anything to make this right.
Tatoeba v2021-03-10

Um das wiedergutzumachen, muss ich dich bitten, mir zu helfen, ihnen Raylan auszuliefern.
In order for me to get square with him, I'm gonna have to ask you to help me give them Raylan.
OpenSubtitles v2018

Jetzt haben Sie eine Ewigkeit Zeit, um das wiedergutzumachen, und Sie werfen es weg?
You have an eternity to make up for it, and you're gonna throw that away?
OpenSubtitles v2018

Wir tun alles, um das wiedergutzumachen, so, wie du es willst.
We'll do everything we can to rectify the situation in whatever way you think best.
OpenSubtitles v2018

Um das also wiedergutzumachen, lade ich Sie alle heute Abend zum Abendessen bei mir Zuhause ein.
So to make up for it, I'm inviting you all to my home tonight for dinner.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt ist da nichts, rein gar nichts mehr, das ich tun kann, um das wiedergutzumachen.
And there's nothing. There's no action that I can take to make things right.
OpenSubtitles v2018

Also, sollte es irgendwas geben, was ich tun kann, um das wiedergutzumachen, dann werd ich alles, was...
So... if there's anything I can do, I really just want to make things right with you.
OpenSubtitles v2018

Ihr Geist hat aus Liebe die Aufgabe übernommen, seinen Nächsten beizustehen, um all das wiedergutzumachen, was sie versäumten, als sie die Erde bewohnten, und als ein göttliches Geschenk haben sie die Gelegenheit wahrgenommen, den Samen zu säen, den sie zuvor nicht gesät haben, und jedes unvollkommene Werk zu beseitigen, das sie getan haben.
Out of love, their spirits have assigned themselves the task of aiding their fellows, to repay all they failed to do while they inhabited the earth. And they have accepted as a Divine gift the opportunity to come to sow the seed they did not sow, and destroy any imperfect works they made.
ParaCrawl v7.1

Danach wurden die Götter geschaffen: die Götter erschienen, um das Übel wiedergutzumachen und die Welt nach dem höchsten Willen zu ordnen.
Afterwards the gods were emanated, to repair the evil that had been wrought and to organize the world according to the supreme Will.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen nicht ausziehen wie ein Haufen hirnloser Helden, um das Unrecht wiedergutzumachen und für Wahrheit und Gerechtigkeit zu kämpfen!
We don't have to set off like a bunch of brainless heroes to right the wrong and to fight for truth and justice!
ParaCrawl v7.1

Um das nationalsozialistische Unrecht wiedergutzumachen, wurden in der Bundesrepublik Deutschland von Beginn an umfangreiche gesetzliche Regelungen getroffen.
To compensate for National-Socialist injustices, sweeping legal arrangements were made in the Federal Republic of Germany from the start.
ParaCrawl v7.1