Translation of "Um das klarzustellen" in English
Um
das
klarzustellen,
sind
diese
beiden
Änderungsanträge
eingebracht
worden.
It
was
in
order
to
make
that
clear
that
these
two
amendments
were
introduced.
Europarl v8
Aber
wir
haben
es
trotzdem
erwähnt,
um
das
hier
klarzustellen.
But
we
mentioned
it
nonetheless,
just
to
be
clear.
Europarl v8
Nichts
von
Wert
wird
offen
ausgestellt,
um
das
gleich
einmal
klarzustellen.
Anything
worth
having
was
never
on
display
here
to
begin
with.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
Cat
musste
nicht
gerettet
werden.
Hey,
for
the
record,
Cat
didn't
need
rescuing.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
ich
habe
mich
nicht
gesorgt,
Tess.
Uh,
for
the
record,
I
wasn't
worried,
Tess.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
ich
meine
Sex.
To
be
clear,
I
mean
sex.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
Sie
wollen,
dass
die
komplette
Regierung
gestürzt
wird.
So
to
clarify,
you're
calling
for
the
overthrow
of
the
Spanish
government.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
er
wollte
doch
unauffällig
sein,
oder?
Just
so
I'm
clear,
he
did
mention
something
about
trying
to
avoid
attention,
right?
OpenSubtitles v2018
In
die
ich
Sie
definitiv
nicht
einlade,
um
das
klarzustellen.
Oh,
which
I
am
definitely
not
inviting
you
up
to
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
mein
Vater
konnte
dich
nie
leiden.
For
the
record,
my
old
man,
he
never
liked
you,
Quinn.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
das
klarzustellen:
Meine
Gefühle
stehen
mir
nicht
im
Weg.
Just
so
we're
clear...
my
feelings
aren't
"in
the
way."
OpenSubtitles v2018
Aber
um
das
klarzustellen,
wir
haben
nicht
wirklich
einen
weiteren?
But
to
be
clear,
we
don't
really
have
anyone?
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
ich
versuche
einen
Trick.
To
be
clear,
I
am
making
a
play.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
das
war
ein
Unfall.
Just
for
the
record,
that
one
was
a
total
accident.
OpenSubtitles v2018
Entschuldigung,
nur
um
das
klarzustellen...
So...
Sorry,
uh,
just
to
be
clear...
this
is
all
just
in
case?
OpenSubtitles v2018
Nur
um
das
klarzustellen,
ich
bin
jetzt
Geschäftsführer.
Just
to
be
clear,
I'm
an
EVP
now.
OpenSubtitles v2018
Alexander
um
das
klarzustellen
hast
du
jemals
eine
Beziehung
geführt?
Alexander...
just
so
I'm
clear...
have
you
ever
been
in
a
relationship?
OpenSubtitles v2018
Und
nur
um
das
klarzustellen,
einer
weiblichen
Ehefrau?
And
just
to
clarify...
a
female
wife?
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht
mit
Absicht,
nur
um
das
Mal
klarzustellen.
But
not
on
purpose
just
to
be
clear.
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
Ihr
zweiter
Vorname
ist
Victoria.
For
the
record,
her
middle
name
is
Victoria.
OpenSubtitles v2018
Und
um
das
klarzustellen,
Violet.
And
make
no
mistake
about
it,
Violet.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
das
klarzustellen,
keiner
von
Ihnen
kennt
sie?
Just
so
we're
clear,
neither
one
of
you
know
her?
OpenSubtitles v2018
Uh,
nur
um
das
klarzustellen,
die
Operation
ist
nicht
gescheitert.
Uh,
just
to
be
clear,
the
surgery
didn't
fail.
OpenSubtitles v2018
Nur
um
das
klarzustellen,
wir
schlagen
einen
Zivilisten.
All
right,
just
to
be
clear,
we'll
be
pounding
a
civilian...
OpenSubtitles v2018
Um
das
klarzustellen,
ich
habe
auch
gesagt,
dass
er
schuldig
ist.
And
to
be
clear,
I
did
also
say
that
he's
guilty.
OpenSubtitles v2018
Und
um
das
klarzustellen,
Rhys
ist
kein
alter
Freund.
And
for
clarity's
sake,
Rhys
isn't
an
old
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
etwas
machen,
um
das
wieder
klarzustellen!
I
need
to
do
something
to
make
it
right!
OpenSubtitles v2018
Und
nur,
um
das
mal
klarzustellen,
meine
kleinen
Teufelseier:
And
just
for
the
record,
my
little
double
eggs.
OpenSubtitles v2018
Aber
nur
um
das
klarzustellen,
das
ist
gänzlich
unüblich.
But
just
to
be
clear,
this
is
completely
unorthodox.
OpenSubtitles v2018