Translation of "Um das klarzustellen" in English

Um das klarzustellen, sind diese beiden Änderungsanträge eingebracht worden.
It was in order to make that clear that these two amendments were introduced.
Europarl v8

Aber wir haben es trotzdem erwähnt, um das hier klarzustellen.
But we mentioned it nonetheless, just to be clear.
Europarl v8

Nichts von Wert wird offen ausgestellt, um das gleich einmal klarzustellen.
Anything worth having was never on display here to begin with.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, Cat musste nicht gerettet werden.
Hey, for the record, Cat didn't need rescuing.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, ich habe mich nicht gesorgt, Tess.
Uh, for the record, I wasn't worried, Tess.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, ich meine Sex.
To be clear, I mean sex.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, Sie wollen, dass die komplette Regierung gestürzt wird.
So to clarify, you're calling for the overthrow of the Spanish government.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, er wollte doch unauffällig sein, oder?
Just so I'm clear, he did mention something about trying to avoid attention, right?
OpenSubtitles v2018

In die ich Sie definitiv nicht einlade, um das klarzustellen.
Oh, which I am definitely not inviting you up to by the way.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, mein Vater konnte dich nie leiden.
For the record, my old man, he never liked you, Quinn.
OpenSubtitles v2018

Nur um das klarzustellen: Meine Gefühle stehen mir nicht im Weg.
Just so we're clear... my feelings aren't "in the way."
OpenSubtitles v2018

Aber um das klarzustellen, wir haben nicht wirklich einen weiteren?
But to be clear, we don't really have anyone?
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, ich versuche einen Trick.
To be clear, I am making a play.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, das war ein Unfall.
Just for the record, that one was a total accident.
OpenSubtitles v2018

Entschuldigung, nur um das klarzustellen...
So... Sorry, uh, just to be clear... this is all just in case?
OpenSubtitles v2018

Nur um das klarzustellen, ich bin jetzt Geschäftsführer.
Just to be clear, I'm an EVP now.
OpenSubtitles v2018

Alexander um das klarzustellen hast du jemals eine Beziehung geführt?
Alexander... just so I'm clear... have you ever been in a relationship?
OpenSubtitles v2018

Und nur um das klarzustellen, einer weiblichen Ehefrau?
And just to clarify... a female wife?
OpenSubtitles v2018

Aber nicht mit Absicht, nur um das Mal klarzustellen.
But not on purpose just to be clear.
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, Ihr zweiter Vorname ist Victoria.
For the record, her middle name is Victoria.
OpenSubtitles v2018

Und um das klarzustellen, Violet.
And make no mistake about it, Violet.
OpenSubtitles v2018

Nur um das klarzustellen, keiner von Ihnen kennt sie?
Just so we're clear, neither one of you know her?
OpenSubtitles v2018

Uh, nur um das klarzustellen, die Operation ist nicht gescheitert.
Uh, just to be clear, the surgery didn't fail.
OpenSubtitles v2018

Nur um das klarzustellen, wir schlagen einen Zivilisten.
All right, just to be clear, we'll be pounding a civilian...
OpenSubtitles v2018

Um das klarzustellen, ich habe auch gesagt, dass er schuldig ist.
And to be clear, I did also say that he's guilty.
OpenSubtitles v2018

Und um das klarzustellen, Rhys ist kein alter Freund.
And for clarity's sake, Rhys isn't an old friend.
OpenSubtitles v2018

Ich muss etwas machen, um das wieder klarzustellen!
I need to do something to make it right!
OpenSubtitles v2018

Und nur, um das mal klarzustellen, meine kleinen Teufelseier:
And just for the record, my little double eggs.
OpenSubtitles v2018

Aber nur um das klarzustellen, das ist gänzlich unüblich.
But just to be clear, this is completely unorthodox.
OpenSubtitles v2018