Translation of "Um dann wieder" in English

Es erst zu zerstören, um es dann wieder zu erschaffen.
First to destroy it, then re-create it.
OpenSubtitles v2018

Zunächst muss das Knie abschwellen, um dann wieder Mobilität herzustellen.
First to get the swelling down. Then to recover mobility.
OpenSubtitles v2018

Wir treffen uns dann um fünf wieder hier.
We'll meet back here at 5 a.m.
OpenSubtitles v2018

Wieso rettest du mich, nur um mich dann wieder zu fesseln?
Why would you save me only to tie me up?
OpenSubtitles v2018

Ich weihe ihn elegant ein, um ihn dann elegant wieder loszuwerden.
I am taking him in gracefully in order to get him out gracefully.
OpenSubtitles v2018

Ich will eine perfekte Frisur lösen, um sie dann wieder hochzustecken.
Then he wants to tie it again.
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet Marians Hoffung schüren, um sie dann wieder zu zerschmettern.
You will raise Marian's hopes only to see them dashed.
OpenSubtitles v2018

Auch die Ausstellungsbesucher tauchen darin unter, um dann plötzlich wieder Gestalt anzunehmen.
Exhibition guests, too, disappear in it, only to suddenly take on form again.
ParaCrawl v7.1

Manchmal müssen wir uns erst zurückziehen, um dann wieder ausgehen zu können.
Sometimes we need to retreat first in order to then be able to go out again.
ParaCrawl v7.1

Figur 18, um sich dann wieder in seine Ausgangslage zu bewegen.
18, and then moves back it to its initial position.
EuroPat v2

Sie missbrauchen Abführmittel, Entwässerungstabletten etc., um dann wieder zu hungern.
They abuse evacuants, dehydration tablets and then starve again.
ParaCrawl v7.1

Hier in Riale del Salto kehrte ich dann um wieder Richtung Maggia.
Here at Riale del Salto I turned back towards Maggia.
ParaCrawl v7.1

Danach sinkt der Kurs auf etwa 1.302,5 – um dann wieder zu steigen.
After this, the price drops to about 1.302.5 – then to rise again.
ParaCrawl v7.1

Sie versuchte es mit den Händen aufzufangen um es dann genüsslich wieder abzulecken.
She tried to catch it with her hands to lick it back up from them with great pleasure.
ParaCrawl v7.1

Man rutschte den Berg runter, nur um dann den Schlitten wieder hochzuziehen.
You went down the hill just to pull the thing up again.
ParaCrawl v7.1

Warum mir das zeigen, nur um mich dann wieder zu diesem zurückzuschicken?
Why show me that only to send me back to this?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie auf die Fertigstellung um geklickt dann kommt wieder durch alle Schritte.
If you finish in order clicked you will then again through all the steps.
ParaCrawl v7.1

Ein Stein kippt um, der dann wieder den nächsten umstößt...
One domino falls and and knocks down the next one...
ParaCrawl v7.1

Also müssen Sie seinen Knochen brechen, um ihn dann wieder zusammensetzen zu können?
So you have to break his bone in order to put it back together again?
OpenSubtitles v2018

Sie sorgte erst dafür, dass man sich wohlfühlte, um einen dann wieder zu schockieren.
She liked to get people into a comfortable position ..and then shock them.
OpenSubtitles v2018

Und um es dann wieder gut zu machen, treffen sie sogar noch Schlechtere.
And then to make up for them, they make even worse ones.
OpenSubtitles v2018

Bei zunehmender Reduktionszeit nimmt die Blaufärbung zu und durchläuft ein Maximum um dann wieder abzunehmen.
With increasing reduction time, the degree of bluing increases and passes through a maximum, and then decreases again.
EuroPat v2