Translation of "Um dann wieder" in English
Es
erst
zu
zerstören,
um
es
dann
wieder
zu
erschaffen.
First
to
destroy
it,
then
re-create
it.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
muss
das
Knie
abschwellen,
um
dann
wieder
Mobilität
herzustellen.
First
to
get
the
swelling
down.
Then
to
recover
mobility.
OpenSubtitles v2018
Wir
treffen
uns
dann
um
fünf
wieder
hier.
We'll
meet
back
here
at
5
a.m.
OpenSubtitles v2018
Wieso
rettest
du
mich,
nur
um
mich
dann
wieder
zu
fesseln?
Why
would
you
save
me
only
to
tie
me
up?
OpenSubtitles v2018
Ich
weihe
ihn
elegant
ein,
um
ihn
dann
elegant
wieder
loszuwerden.
I
am
taking
him
in
gracefully
in
order
to
get
him
out
gracefully.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
eine
perfekte
Frisur
lösen,
um
sie
dann
wieder
hochzustecken.
Then
he
wants
to
tie
it
again.
OpenSubtitles v2018
Ihr
werdet
Marians
Hoffung
schüren,
um
sie
dann
wieder
zu
zerschmettern.
You
will
raise
Marian's
hopes
only
to
see
them
dashed.
OpenSubtitles v2018
Auch
die
Ausstellungsbesucher
tauchen
darin
unter,
um
dann
plötzlich
wieder
Gestalt
anzunehmen.
Exhibition
guests,
too,
disappear
in
it,
only
to
suddenly
take
on
form
again.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
müssen
wir
uns
erst
zurückziehen,
um
dann
wieder
ausgehen
zu
können.
Sometimes
we
need
to
retreat
first
in
order
to
then
be
able
to
go
out
again.
ParaCrawl v7.1
Figur
18,
um
sich
dann
wieder
in
seine
Ausgangslage
zu
bewegen.
18,
and
then
moves
back
it
to
its
initial
position.
EuroPat v2
Sie
missbrauchen
Abführmittel,
Entwässerungstabletten
etc.,
um
dann
wieder
zu
hungern.
They
abuse
evacuants,
dehydration
tablets
and
then
starve
again.
ParaCrawl v7.1
Hier
in
Riale
del
Salto
kehrte
ich
dann
um
wieder
Richtung
Maggia.
Here
at
Riale
del
Salto
I
turned
back
towards
Maggia.
ParaCrawl v7.1
Danach
sinkt
der
Kurs
auf
etwa
1.302,5
–
um
dann
wieder
zu
steigen.
After
this,
the
price
drops
to
about
1.302.5
–
then
to
rise
again.
ParaCrawl v7.1
Sie
versuchte
es
mit
den
Händen
aufzufangen
um
es
dann
genüsslich
wieder
abzulecken.
She
tried
to
catch
it
with
her
hands
to
lick
it
back
up
from
them
with
great
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Man
rutschte
den
Berg
runter,
nur
um
dann
den
Schlitten
wieder
hochzuziehen.
You
went
down
the
hill
just
to
pull
the
thing
up
again.
ParaCrawl v7.1
Warum
mir
das
zeigen,
nur
um
mich
dann
wieder
zu
diesem
zurückzuschicken?
Why
show
me
that
only
to
send
me
back
to
this?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
auf
die
Fertigstellung
um
geklickt
dann
kommt
wieder
durch
alle
Schritte.
If
you
finish
in
order
clicked
you
will
then
again
through
all
the
steps.
ParaCrawl v7.1
Ein
Stein
kippt
um,
der
dann
wieder
den
nächsten
umstößt...
One
domino
falls
and
and
knocks
down
the
next
one...
ParaCrawl v7.1
Also
müssen
Sie
seinen
Knochen
brechen,
um
ihn
dann
wieder
zusammensetzen
zu
können?
So
you
have
to
break
his
bone
in
order
to
put
it
back
together
again?
OpenSubtitles v2018
Sie
sorgte
erst
dafür,
dass
man
sich
wohlfühlte,
um
einen
dann
wieder
zu
schockieren.
She
liked
to
get
people
into
a
comfortable
position
..and
then
shock
them.
OpenSubtitles v2018
Und
um
es
dann
wieder
gut
zu
machen,
treffen
sie
sogar
noch
Schlechtere.
And
then
to
make
up
for
them,
they
make
even
worse
ones.
OpenSubtitles v2018
Bei
zunehmender
Reduktionszeit
nimmt
die
Blaufärbung
zu
und
durchläuft
ein
Maximum
um
dann
wieder
abzunehmen.
With
increasing
reduction
time,
the
degree
of
bluing
increases
and
passes
through
a
maximum,
and
then
decreases
again.
EuroPat v2