Translation of "Um dadurch" in English

Schließlich wird dadurch - um es einmal betriebswirtschaftlich auszudrücken - wertvolles Humankapital produziert.
After all - to put it in business management terms - it produces valuable human capital.
Europarl v8

Die Arbeitnehmerrechte in Italien haben sich dadurch um mehrere Jahrzehnte zurück entwickelt.
As a result of this agreement, workers' rights in Italy have slipped back several decades.
Europarl v8

Großbritannien ist dadurch um vieles ärmer geworden.
Britain is much the poorer for that.
Europarl v8

Die AUC wurde dadurch um ca. 50 % reduziert.
The AUC was reduced by about 50%.
ELRC_2682 v1

Die Arbeiten wurden dadurch um fünf Monate verzögert.
This change delayed the program by five months.
Wikipedia v1.0

Die derzeitige Waldfläche der EU würde sich dadurch um etwa ein Viertel vergrößern.
This would increase the EU's current forest area by about a quarter.
TildeMODEL v2018

Die der­zeitige Waldfläche der EU würde sich dadurch um etwa ein Viertel vergrößern.
This would increase the EU's current forest area by about a quarter.
TildeMODEL v2018

Man muss es neu beleben können... um dadurch in unsere Welt zurückzukehren.
There must be a way to revive it, so that we can use it to get back to our world.
OpenSubtitles v2018

Also jagen wir einen Blacklister, um einen anderen dadurch zu retten.
So we're going after one Blacklister to save another.
OpenSubtitles v2018

Die kann ich hochjagen, um dadurch das Labor zu evakuieren.
I can blow it. I can use the threat to clear the lab.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen und Zeit nehmen um uns dadurch zu arbeiten.
We'll take the time we need to work through this.
OpenSubtitles v2018

Nur etwas Zeug um euch dadurch zu helfen.
But just a little something to help the process along.
OpenSubtitles v2018

Manchmal legen sie nachts Feuer, um dadurch besser sehen zu können.
Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility.
OpenSubtitles v2018

Die Bilanz verbessert sich dadurch um 500 Millionen $.
The balance sheet is improved by $500 million.
News-Commentary v14

Um wieviel würden dadurch die europäischen Bestände bis zum Ende dieses Jahres erhöht?
How much would that add to European public stocks by the end of this year ?
EUbookshop v2

Auch das Gewicht der Flügelbrücke reduzierte sich dadurch um fast 50 %.
As a result, the weight of the wing bridge was reduced by almost 50%.
WikiMatrix v1

Der Spitzenfaktor erhöht sich dadurch um eins.
Increase the count by one.
WikiMatrix v1

Der Lärm wurde dadurch um 20 dB verringert.
According to some assessments, noise is responsible for 11% of accidents at work and 15.5% of workdays lost.
EUbookshop v2

Steuerliche Unterschie­de zwischen den zwölf Mitgliedstaaten treten dadurch um so deutlicher zutage.
As a result, the differences among the Twelve on fiscal matters are being felt all the more keenly.
EUbookshop v2

Die Genauigkeit des Zündzeitpunktes bezüglich der Schußentfernung kann dadurch um eine Zehnerpotenz steigen.
The accuracy of the event time with respect to the firing range can be improved by a power of ten.
EuroPat v2