Translation of "Um circa" in English

Imatinib kann die Ciclosporin-Exposition und Cmax um circa 20 % erhöhen.
Imatinib could increase ciclosporin exposure and Cmax by around 20%.
ELRC_2682 v1

Azithromycin erhöht die Ciclosporinspiegel um circa 20 %.
Azitromycin increases ciclosporin levels by around 20%.
ELRC_2682 v1

Donazol erhöht die Ciclosporin-Blutkonzentration um circa 50 %.
Danazol has been reported to increase ciclosporin blood concentrations by approximately 50%.
ELRC_2682 v1

Dadurch hätte man die Reisezeit um circa zehn Minuten verkürzen können.
That would have enabled journey times to be reduced by about 10 minutes.
Wikipedia v1.0

Alle Ihre Kollegen haben um circa 19 Uhr ihre Frauen angerufen.
Each of your men phoned your wives at 7p.m. Roughly.
OpenSubtitles v2018

Boden-Boden-Raketen... haben um circa 3 Uhr morgens unserer Zeit Sarin verstreut.
Surface-to-surface missiles delivered sarin at about three o'clock in the morning, our time.
OpenSubtitles v2018

Um circa 4:42 Uhr Pacific Standard Time trafen die Meteore...
At approximately 4:42 am Pacific Standard Time the meteors impacted....
OpenSubtitles v2018

Er sagte, das war um circa 19.00 Uhr.
Said it was around 7:00.
OpenSubtitles v2018

Eines nachts, um circa elf Uhr, rief er mich an.
One night, at around 11 pm, he called me.
GlobalVoices v2018q4

Ich bin morgen früh um circa 8 Uhr 37 zurück.
I'll return tomorrow morning at approximately 8:37.
OpenSubtitles v2018

Um circa 10:00 Uhr erreichte Bowen Verstärkung und die Situation wurde stabilisiert.
The reinforcements landed earlier from the destroyers reached Bowen by 10:00 however, and the situation was stabilised.
WikiMatrix v1

Die Anzahl der Geburten stieg zwischen 2006 und 2007 um circa 1,8 %.
The number of births rose by about 1.8 % between 2006 and 2007.
EUbookshop v2

Die Produktivität wurde durch die neue Maschine um circa 15 Prozent gesteigert.
The new press increased productivity by around 15 per cent.
ParaCrawl v7.1

Die CO2-Emissionen werden um circa 300 Tonnen pro Jahr verringert.
It will bring down CO2 emissions by some 300 tons per year.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der Dialysepatienten stieg weltweit um circa 6 % auf 1,9 Millionen.
The number of dialysis patients increased by about 6 % to 1.9 million.
ParaCrawl v7.1

Um circa 15:30Uhr endete die längste TÜV-Prüfung meiner Schrauberkarriere vorläufig.
At 15:30 the longest TÜV inspection of my tinkerer career ended for the present.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Jahrhundert ist die Lebenserwartung um circa drei Monate pro Jahr gestiegen.
Over the last century, life expectancy rose on average by three months a year.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang plant das Unternehmen eine Reduktion um circa 200 Vollzeitstellen.
In this context the company plans a reduction of around 200 full-time equivalents.
ParaCrawl v7.1

Ich habe diese Aufnahmen circa um 1980 gemacht.
I took these pictures around 1980.
ParaCrawl v7.1

Der Opiatbedarf nahm im Verlauf der Beobachtungszeit um circa 44 % ab.
Opiate requirement reduced over the course of the observation period by approximately 44%.
ParaCrawl v7.1

Auch die Produktionsmenge ist um circa 8 Prozent auf 3,8 Millionen Tonnen zurückgegangen.
The production volume shrunk by around 8% to 3.8 million tons.
ParaCrawl v7.1

Bei einem externen Positionsaufstieg gilt als Faustregel eine Gehaltssteigerung um circa 20 Prozent.
For an external rise in position the rule of thumb is a salary increase by about 20 per cent.
ParaCrawl v7.1

Im Übrigen handelt es sich um "circa"-Fristen.
Otherwise, it is a matter of "circa periods".
ParaCrawl v7.1

Dadurch kann der CO2-Ausstoß um circa vier Gramm pro Kilometer verringert werden.
This can reduce CO2 emissions by approximately four grams per kilometer.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb von acht Tagen bewegte er sich um circa vier Zentimeter.
Within eight days, the flank slipped about four centimeters.
ParaCrawl v7.1