Translation of "Um auf diese weise" in English

Es ist wahrscheinlich zu komplex, um auf diese Weise behandelt zu werden.
It is probably too complex to deal with in this manner.
Europarl v8

Deutschland hat zehn Jahre gebraucht, um seine Wettbewerbsfähigkeit auf diese Weise wiederherzustellen;
It took Germany ten years to restore its competitiveness this way;
News-Commentary v14

Was haben wir getan, um auf diese Weise behandelt zu werden?
What did we do to be treated this way?
GlobalVoices v2018q4

Geld ist viel zu teuer, um auf diese Weise verdient zu werden.
No. Money is too expensive to be earned that way, Yaskov.
OpenSubtitles v2018

Protokollen durchbringen, um auf diese Weise institutionelle Probleme zu vermeiden.
We will do this by means of protocols, and thereby avoid institutional problems.
EUbookshop v2

Durchführungsstadium, um auf diese Weise die Auswirkungen auf die Arbeitsbedingungen zu vermindern.
Governemnt policies towards office innovation has two aspects: promoting the application of new equipment in industry and promoting the consultation of employees in the planning and implementation stages, thus attenuating the effects on working conditions.
EUbookshop v2

Es tut mir leid, um Ihre Privatsphäre auf diese Weise stören.
I'm sorry to disturb your privacy in this manner.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie das nicht wollen, um auf diese Weise anmelden .
Select that do not want to log in this way .
ParaCrawl v7.1

Wendet Weisheit (Paññ?) an um auf diese Weise zu untersuchen.
Use discernment to investigate just like this.
ParaCrawl v7.1

Es dauert auch 3-4 Wochen, um anzukommen auf diese Weise.
It will also take 3-4 weeks to arrive this way.
ParaCrawl v7.1

Einheimische Familien haben sich um 1660 auf diese Weise verewigt.
Indigenous families have been perpetuated by 1660 in this way.
ParaCrawl v7.1

Ich bete für sie haben, um es auf diese Weise.
I pray for it to have it that way.
ParaCrawl v7.1

Einige haben erfolgreich Fernseh- und Radiosignale angezapft um auf diese Weise zu appellieren.
Some have successfully tapped into television and radio signals to make their appeals.
ParaCrawl v7.1

Besser, man beugt vor, um später nicht auf diese Weise handeln zu müssen.
If we do not wish to have to act this way in the future, we must try to prevent such situations.
Europarl v8

Ich glaube, wir sollten das einfach gestalten, um auf diese Art und Weise voranzukommen.
I believe that the way to make headway here is to put this in simple terms.
Europarl v8

Zusätzlich wird spezieller Förderunterricht ange­ um auf diese Weise eine dauerhafte Integration in den Arbeitsmarkt boten.
Alongside concrete project­based work supported by guided learning, the programme comprises 4­6 hours of theoretical tuition per week which is based on both the practical work of the participants and the general requirements of the relevant training occupation.
EUbookshop v2

Die Dämpfungsgehäuse können farbig unterschiedlich ausgebildet sein, um auf diese Weise die Lagerhaltung zu vereinfachen.
The damping housings can be designed with different colouring in order to simplify storage in this manner.
EuroPat v2

Selbstverständlich ist die Frage viel zu ernst, um auf diese Weise abgetan zu werden.
No market is open to anarchy in the way the world capital market is. Is this acceptable?
EUbookshop v2

Einige Gewerkschaften erlauben keine Überstunden, um auf diese Weise die Zahl der Beschäftigten zu erhöhen.
Some unions do not permit overtime as a method of increasing the number of people employed.
EUbookshop v2

Bildungs- und Ausbildungssysteme zu fördern, um auf diese Weise ihre Qualität und Zugänglichkeit zu erhöhen.
Enforcing the CFP fishermen must be brought on board back in order to allow cod stocks to recover to safe levels within a time frame of five to ten years.
EUbookshop v2

Bitte kontaktieren Sie uns unter [emailprotected], um Ihr Recht auf diese Weise auszuüben.
Please contact us on [emailprotected]linebingo.eu to exercise your right in this manner.
ParaCrawl v7.1

Um auf diese weise Kritik zu üben, muss man selbstverständlich das Ursprungsmaterial benutzen.
Making the criticism in this way, of course, necessitates making use of the source material.
ParaCrawl v7.1

Mitgliedsstaaten beriefen sich auf den Luxemburger Kompromiss, um auf diese Weise Beschlüsse zu verhindern.
Member state governments invoked the Luxembourg Compromise to prevent the Council from voting.
ParaCrawl v7.1

Sie verboten mir, Schuhe anzuhaben, um auf diese Weise meine Flucht zu verhindern.
They forbade me from wearing shoes to prevent me from escaping.
ParaCrawl v7.1