Translation of "Um auf diese weise" in English
Es
ist
wahrscheinlich
zu
komplex,
um
auf
diese
Weise
behandelt
zu
werden.
It
is
probably
too
complex
to
deal
with
in
this
manner.
Europarl v8
Deutschland
hat
zehn
Jahre
gebraucht,
um
seine
Wettbewerbsfähigkeit
auf
diese
Weise
wiederherzustellen;
It
took
Germany
ten
years
to
restore
its
competitiveness
this
way;
News-Commentary v14
Was
haben
wir
getan,
um
auf
diese
Weise
behandelt
zu
werden?
What
did
we
do
to
be
treated
this
way?
GlobalVoices v2018q4
Geld
ist
viel
zu
teuer,
um
auf
diese
Weise
verdient
zu
werden.
No.
Money
is
too
expensive
to
be
earned
that
way,
Yaskov.
OpenSubtitles v2018
Protokollen
durchbringen,
um
auf
diese
Weise
institutionelle
Probleme
zu
vermeiden.
We
will
do
this
by
means
of
protocols,
and
thereby
avoid
institutional
problems.
EUbookshop v2
Durchführungsstadium,
um
auf
diese
Weise
die
Auswirkungen
auf
die
Arbeitsbedingungen
zu
vermindern.
Governemnt
policies
towards
office
innovation
has
two
aspects:
promoting
the
application
of
new
equipment
in
industry
and
promoting
the
consultation
of
employees
in
the
planning
and
implementation
stages,
thus
attenuating
the
effects
on
working
conditions.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
leid,
um
Ihre
Privatsphäre
auf
diese
Weise
stören.
I'm
sorry
to
disturb
your
privacy
in
this
manner.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
das
nicht
wollen,
um
auf
diese
Weise
anmelden
.
Select
that
do
not
want
to
log
in
this
way
.
ParaCrawl v7.1
Wendet
Weisheit
(Paññ?)
an
um
auf
diese
Weise
zu
untersuchen.
Use
discernment
to
investigate
just
like
this.
ParaCrawl v7.1
Es
dauert
auch
3-4
Wochen,
um
anzukommen
auf
diese
Weise.
It
will
also
take
3-4
weeks
to
arrive
this
way.
ParaCrawl v7.1
Einheimische
Familien
haben
sich
um
1660
auf
diese
Weise
verewigt.
Indigenous
families
have
been
perpetuated
by
1660
in
this
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
bete
für
sie
haben,
um
es
auf
diese
Weise.
I
pray
for
it
to
have
it
that
way.
ParaCrawl v7.1
Einige
haben
erfolgreich
Fernseh-
und
Radiosignale
angezapft
um
auf
diese
Weise
zu
appellieren.
Some
have
successfully
tapped
into
television
and
radio
signals
to
make
their
appeals.
ParaCrawl v7.1
Besser,
man
beugt
vor,
um
später
nicht
auf
diese
Weise
handeln
zu
müssen.
If
we
do
not
wish
to
have
to
act
this
way
in
the
future,
we
must
try
to
prevent
such
situations.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
sollten
das
einfach
gestalten,
um
auf
diese
Art
und
Weise
voranzukommen.
I
believe
that
the
way
to
make
headway
here
is
to
put
this
in
simple
terms.
Europarl v8
Zusätzlich
wird
spezieller
Förderunterricht
ange
um
auf
diese
Weise
eine
dauerhafte
Integration
in
den
Arbeitsmarkt
boten.
Alongside
concrete
projectbased
work
supported
by
guided
learning,
the
programme
comprises
46
hours
of
theoretical
tuition
per
week
which
is
based
on
both
the
practical
work
of
the
participants
and
the
general
requirements
of
the
relevant
training
occupation.
EUbookshop v2
Die
Dämpfungsgehäuse
können
farbig
unterschiedlich
ausgebildet
sein,
um
auf
diese
Weise
die
Lagerhaltung
zu
vereinfachen.
The
damping
housings
can
be
designed
with
different
colouring
in
order
to
simplify
storage
in
this
manner.
EuroPat v2
Selbstverständlich
ist
die
Frage
viel
zu
ernst,
um
auf
diese
Weise
abgetan
zu
werden.
No
market
is
open
to
anarchy
in
the
way
the
world
capital
market
is.
Is
this
acceptable?
EUbookshop v2
Einige
Gewerkschaften
erlauben
keine
Überstunden,
um
auf
diese
Weise
die
Zahl
der
Beschäftigten
zu
erhöhen.
Some
unions
do
not
permit
overtime
as
a
method
of
increasing
the
number
of
people
employed.
EUbookshop v2
Bildungs-
und
Ausbildungssysteme
zu
fördern,
um
auf
diese
Weise
ihre
Qualität
und
Zugänglichkeit
zu
erhöhen.
Enforcing
the
CFP
fishermen
must
be
brought
on
board
back
in
order
to
allow
cod
stocks
to
recover
to
safe
levels
within
a
time
frame
of
five
to
ten
years.
EUbookshop v2
Bitte
kontaktieren
Sie
uns
unter
[emailprotected],
um
Ihr
Recht
auf
diese
Weise
auszuüben.
Please
contact
us
on
[emailprotected]linebingo.eu
to
exercise
your
right
in
this
manner.
ParaCrawl v7.1
Um
auf
diese
weise
Kritik
zu
üben,
muss
man
selbstverständlich
das
Ursprungsmaterial
benutzen.
Making
the
criticism
in
this
way,
of
course,
necessitates
making
use
of
the
source
material.
ParaCrawl v7.1
Mitgliedsstaaten
beriefen
sich
auf
den
Luxemburger
Kompromiss,
um
auf
diese
Weise
Beschlüsse
zu
verhindern.
Member
state
governments
invoked
the
Luxembourg
Compromise
to
prevent
the
Council
from
voting.
ParaCrawl v7.1
Sie
verboten
mir,
Schuhe
anzuhaben,
um
auf
diese
Weise
meine
Flucht
zu
verhindern.
They
forbade
me
from
wearing
shoes
to
prevent
me
from
escaping.
ParaCrawl v7.1